Padma Purana [sanskrit]
462,305 words | ISBN-13: 9789385005305
The Padma-purana verse 5.117.26 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 26 contained in chapter 117 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).
Verse 5.117.26
उपोष्य पंचाहमथापि भोक्तुं प्रवृत्त एवाथ समापतद्यतिः ।
यतिर्बभाषे मधुरं तदा कथं मासोपवासी तव भोक्तुमागतः ॥ २६ ॥
upoṣya paṃcāhamathāpi bhoktuṃ pravṛtta evātha samāpatadyatiḥ |
yatirbabhāṣe madhuraṃ tadā kathaṃ māsopavāsī tava bhoktumāgataḥ || 26 ||
The English translation of Padma Purana Verse 5.117.26 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:
Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.117.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Uposhya, Pancaha, Athapi, Pravritta, Eva, Han, Samapa, Tad, Tat, Yati, Madhuram, Madhura, Tada, Katham, Katha, Masopavasin, Yushmad, Agata,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.117.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “upoṣya paṃcāhamathāpi bhoktuṃ pravṛtta evātha samāpatadyatiḥ ”
- upoṣya -
-
upoṣya (noun, masculine)[compound], [vocative single]upoṣya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- pañcāham -
-
pañcāha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pañcāha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pañcāhā (noun, feminine)[adverb]
- athāpi -
-
athāpi (indeclinable)[indeclinable]
- bhoktum -
-
√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]
- pravṛtta* -
-
pravṛtta (noun, masculine)[nominative single]
- evāt -
-
eva (noun, masculine)[adverb], [ablative single]eva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- ha -
-
ha (noun, masculine)[compound], [vocative single]ha (noun, neuter)[compound], [vocative single]han (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- samāpa -
-
samāpa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- tad -
-
tad (indeclinable)[indeclinable]tad (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- yatiḥ -
-
yati (noun, masculine)[nominative single]yati (noun, feminine)[nominative single]
- Line 2: “yatirbabhāṣe madhuraṃ tadā kathaṃ māsopavāsī tava bhoktumāgataḥ ”
- yatir -
-
yati (noun, masculine)[nominative single]yati (noun, feminine)[nominative single]
- babhāṣe -
-
√bhāṣ (verb class 1)[perfect middle first single], [perfect middle third single]
- madhuram -
-
madhuram (indeclinable)[indeclinable]madhura (noun, masculine)[adverb], [accusative single]madhura (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]madhurā (noun, feminine)[adverb]
- tadā -
-
tadā (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tadā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tadā (indeclinable)[indeclinable]tadā (noun, feminine)[nominative single]
- katham -
-
katham (indeclinable interrogative)[indeclinable interrogative]katham (indeclinable)[indeclinable]kathā (noun, feminine)[adverb]katha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]katha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- māsopavāsī -
-
māsopavāsin (noun, masculine)[nominative single]
- tava -
-
yuṣmad (pronoun, none)[genitive single]
- bhoktum -
-
√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]√bhuj -> bhoktum (infinitive)[infinitive from √bhuj]
- āgataḥ -
-
āgata (noun, masculine)[nominative single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.117.26
Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)
Sanskrit Text Only
Buy now!
Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)
Set of 7 Volumes
Buy now!Preview of verse 5.117.26 in Bengali sript:
উপোষ্য পংচাহমথাপি ভোক্তুং প্রবৃত্ত এবাথ সমাপতদ্যতিঃ ।
যতির্বভাষে মধুরং তদা কথং মাসোপবাসী তব ভোক্তুমাগতঃ ॥ ২৬ ॥
Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)
Translated by S. Jagatrakshgan
Buy now!
Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)
[પદમ પુરણ:]
Buy now!Preview of verse 5.117.26 in Gujarati sript:
ઉપોષ્ય પંચાહમથાપિ ભોક્તું પ્રવૃત્ત એવાથ સમાપતદ્યતિઃ ।
યતિર્બભાષે મધુરં તદા કથં માસોપવાસી તવ ભોક્તુમાગતઃ ॥ ૨૬ ॥
Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)
[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]
Buy now!Preview of verse 5.117.26 in Kannada sript:
ಉಪೋಷ್ಯ ಪಂಚಾಹಮಥಾಪಿ ಭೋಕ್ತುಂ ಪ್ರವೃತ್ತ ಏವಾಥ ಸಮಾಪತದ್ಯತಿಃ ।
ಯತಿರ್ಬಭಾಷೇ ಮಧುರಂ ತದಾ ಕಥಂ ಮಾಸೋಪವಾಸೀ ತವ ಭೋಕ್ತುಮಾಗತಃ ॥ ೨೬ ॥