Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.7.62 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 62 contained in chapter 7 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.7.62

एवं हि ते समाख्यातो मया व्यापार एव हि ।
नेत्रे ऊचतुः ।
संसारे यानि रूपाणि भव्याभव्यानि सत्तम ॥ ६२ ॥

evaṃ hi te samākhyāto mayā vyāpāra eva hi |
netre ūcatuḥ |
saṃsāre yāni rūpāṇi bhavyābhavyāni sattama || 62 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.7.62 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.7.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Tad, Yushmad, Samakhyata, Maya, Vyapara, Netri, Netra, Samsara, Samsari, Yani, Yat, Rupa, Bhavin, Bhavya, Abhavya, Sattama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.7.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ hi te samākhyāto mayā vyāpāra eva hi
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • samākhyāto* -
  • samākhyāta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mayā* -
  • maya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mayā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vyāpāra* -
  • vyāpāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 2: “netre ūcatuḥ
  • netre -
  • netṛ (noun, masculine)
    [dative single]
    netra (noun, masculine)
    [locative single]
    netra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ūcatuḥ -
  • uc (verb class 4)
    [perfect active third dual]
    vac (verb class 2)
    [perfect active third dual]
    vac (verb class 3)
    [perfect active third dual]
  • Line 3: “saṃsāre yāni rūpāṇi bhavyābhavyāni sattama
  • saṃsāre -
  • saṃsāra (noun, masculine)
    [locative single]
    saṃsāri (noun, masculine)
    [vocative single]
    saṃsāri (noun, feminine)
    [vocative single]
  • yāni -
  • yānī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
    (verb class 2)
    [imperative active first single]
  • rūpāṇi -
  • rūpa (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhavyā -
  • bhavin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    bhavin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bhavya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhavya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhavyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ābhavyāni -
  • ābhavya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sattama -
  • sattama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sattama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.7.62

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.7.62 in Bengali sript:
এবং হি তে সমাখ্যাতো মযা ব্যাপার এব হি ।
নেত্রে ঊচতুঃ ।
সংসারে যানি রূপাণি ভব্যাভব্যানি সত্তম ॥ ৬২ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.7.62 in Gujarati sript:
એવં હિ તે સમાખ્યાતો મયા વ્યાપાર એવ હિ ।
નેત્રે ઊચતુઃ ।
સંસારે યાનિ રૂપાણિ ભવ્યાભવ્યાનિ સત્તમ ॥ ૬૨ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.7.62 in Kannada sript:
ಏವಂ ಹಿ ತೇ ಸಮಾಖ್ಯಾತೋ ಮಯಾ ವ್ಯಾಪಾರ ಏವ ಹಿ ।
ನೇತ್ರೇ ಊಚತುಃ ।
ಸಂಸಾರೇ ಯಾನಿ ರೂಪಾಣಿ ಭವ್ಯಾಭವ್ಯಾನಿ ಸತ್ತಮ ॥ ೬೨ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: