Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 1.38.104 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 104 contained in chapter 38 of book 1 (सृष्टिखण्ड, sṛṣṭikhaṇḍa).

Verse 1.38.104

इमौ ते चरणौ देवि मानवो यदि पश्यति ।
पूर्णस्स्यात्तदहं प्रीतो दृष्ट्वेमौ पुत्रवत्सले ॥ १०४ ॥

imau te caraṇau devi mānavo yadi paśyati |
pūrṇassyāttadahaṃ prīto dṛṣṭvemau putravatsale || 104 ||

The English translation of Padma Purana Verse 1.38.104 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.38.104). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Idam, Tad, Yushmad, Carana, Carani, Devi, Devin, Manava, Yadi, Yad, Pashyat, Purna, Syat, Sya, Tada, Ham, Prita, Putravat, Sala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 1.38.104). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “imau te caraṇau devi mānavo yadi paśyati
  • imau -
  • idam (pronoun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • caraṇau -
  • caraṇa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    caraṇi (noun, masculine)
    [locative single]
    caraṇi (noun, feminine)
    [locative single]
  • devi -
  • devī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    devin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    devin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • mānavo* -
  • mānava (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • paśyati -
  • paśyat (noun, masculine)
    [locative single]
    paśyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “pūrṇassyāttadahaṃ prīto dṛṣṭvemau putravatsale
  • pūrṇas -
  • pūrṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
    pṝ -> pūrṇa (participle, masculine)
    [nominative single from √pṝ class 3 verb], [nominative single from √pṝ class 6 verb], [nominative single from √pṝ class 9 verb]
  • syāt -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ham -
  • ham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    han (noun, neuter)
    [adverb]
  • prīto* -
  • prīta (noun, masculine)
    [nominative single]
    pre -> prīta (participle, masculine)
    [nominative single from √pre class 2 verb]
    prī -> prīta (participle, masculine)
    [nominative single from √prī class 4 verb], [nominative single from √prī class 9 verb]
  • dṛṣṭve -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • imau -
  • idam (pronoun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • putravat -
  • putravat (indeclinable)
    [indeclinable]
    putravat (noun, masculine)
    [compound]
    putravat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sale -
  • sala (noun, masculine)
    [locative single]
    sal (verb class 1)
    [present middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 1.38.104

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 1.38.104 in Bengali sript:
ইমৌ তে চরণৌ দেবি মানবো যদি পশ্যতি ।
পূর্ণস্স্যাত্তদহং প্রীতো দৃষ্ট্বেমৌ পুত্রবত্সলে ॥ ১০৪ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 1.38.104 in Gujarati sript:
ઇમૌ તે ચરણૌ દેવિ માનવો યદિ પશ્યતિ ।
પૂર્ણસ્સ્યાત્તદહં પ્રીતો દૃષ્ટ્વેમૌ પુત્રવત્સલે ॥ ૧૦૪ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 1.38.104 in Kannada sript:
ಇಮೌ ತೇ ಚರಣೌ ದೇವಿ ಮಾನವೋ ಯದಿ ಪಶ್ಯತಿ ।
ಪೂರ್ಣಸ್ಸ್ಯಾತ್ತದಹಂ ಪ್ರೀತೋ ದೃಷ್ಟ್ವೇಮೌ ಪುತ್ರವತ್ಸಲೇ ॥ ೧೦೪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: