Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 5.14.14

यदि न त्रास्यसि विभो करिष्यति स मां वशे ।
एतेन चाहं संतप्ता प्राप्ता शक्र तवान्तिकम् ।
जहि रौद्रं महाबाहो नहुषं पापनिश्चयम् ॥ १४ ॥

yadi na trāsyasi vibho kariṣyati sa māṃ vaśe |
etena cāhaṃ saṃtaptā prāptā śakra tavāntikam |
jahi raudraṃ mahābāho nahuṣaṃ pāpaniścayam || 14 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...Rakshasas are together unable to cope with me when I am in rage. Whomsoever I gaze upon I divest him of his energy. Therefore, your request I shall no doubt fulfil, O goddess. The seven...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.14.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yadi, Yad, Trasin, Trasya, Asi, Vibhu, Karishyat, Asmad, Vasha, Vashi, Eta, Etad, Esha, Aha, Santapta, Prapta, Shakra, Tavas, Tika, Jahi, Raudram, Raudra, Mahabaha, Nahusha, Nahus, Papanishcaya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 5.14.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadi na trāsyasi vibho kariṣyati sa māṃ vaśe
  • yadi -
  • yadi (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    yadi (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadi (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [locative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • trāsya -
  • trāsin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    trāsin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    tras -> trāsya (participle, masculine)
    [compound from √tras]
    tras -> trāsya (participle, neuter)
    [compound from √tras]
    tras -> trāsya (absolutive)
    [absolutive from √tras]
    tras -> trāsya (participle, masculine)
    [vocative single from √tras class 1 verb], [vocative single from √tras class 4 verb], [vocative single from √tras]
    tras -> trāsya (participle, neuter)
    [vocative single from √tras class 1 verb], [vocative single from √tras class 4 verb], [vocative single from √tras]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • vibho -
  • vibhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    vibhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • kariṣyati -
  • kariṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    kariṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    kṛ -> kariṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √kṛ class 1 verb], [locative single from √kṛ class 2 verb], [locative single from √kṛ class 5 verb], [locative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ -> kariṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √kṛ class 1 verb], [locative single from √kṛ class 2 verb], [locative single from √kṛ class 5 verb], [locative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ -> kariṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √kṛ class 3 verb], [locative single from √kṛ class 6 verb]
    kṛ -> kariṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √kṛ class 3 verb], [locative single from √kṛ class 6 verb]
    kṝ -> kariṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √kṝ class 5 verb], [locative single from √kṝ class 9 verb]
    kṝ -> kariṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √kṝ class 5 verb], [locative single from √kṝ class 9 verb]
    kṛ (verb class 1)
    [future active third single]
    kṛ (verb class 2)
    [future active third single]
    kṛ (verb class 5)
    [future active third single]
    kṛ (verb class 8)
    [future active third single]
    kṛ (verb class 3)
    [future active third single]
    kṛ (verb class 6)
    [future active third single]
    kṝ (verb class 5)
    [future active third single]
    kṝ (verb class 9)
    [future active third single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • vaśe -
  • vaśa (noun, masculine)
    [locative single]
    vaśa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vaśā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vaśi (noun, masculine)
    [vocative single]
    vaśi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “etena cāhaṃ saṃtaptā prāptā śakra tavāntikam
  • etena -
  • eta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    eta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    etad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    eṣa (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • santaptā -
  • santaptā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • prāptā -
  • prāptā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śakra -
  • śakra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śakra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tavān -
  • tavas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tikam -
  • tika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 3: “jahi raudraṃ mahābāho nahuṣaṃ pāpaniścayam
  • jahi -
  • jahi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    jahi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    jahi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    han (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • raudram -
  • raudram (indeclinable)
    [indeclinable]
    raudra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    raudra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    raudrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahābāho* -
  • mahābāha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nahuṣam -
  • nahuṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nahus (noun, masculine)
    [accusative single]
  • pāpaniścayam -
  • pāpaniścaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāpaniścaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pāpaniścayā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 5.14.14

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 5.14.14 in Kannada sript:
ಯದಿ ನ ತ್ರಾಸ್ಯಸಿ ವಿಭೋ ಕರಿಷ್ಯತಿ ಸ ಮಾಂ ವಶೇ ।
ಏತೇನ ಚಾಹಂ ಸಂತಪ್ತಾ ಪ್ರಾಪ್ತಾ ಶಕ್ರ ತವಾನ್ತಿಕಮ್ ।
ಜಹಿ ರೌದ್ರಂ ಮಹಾಬಾಹೋ ನಹುಷಂ ಪಾಪನಿಶ್ಚಯಮ್ ॥ ೧೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 5.14.14 in Bengali sript:
যদি ন ত্রাস্যসি বিভো করিষ্যতি স মাং বশে ।
এতেন চাহং সংতপ্তা প্রাপ্তা শক্র তবান্তিকম্ ।
জহি রৌদ্রং মহাবাহো নহুষং পাপনিশ্চযম্ ॥ ১৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 5.14.14 in Gujarati sript:
યદિ ન ત્રાસ્યસિ વિભો કરિષ્યતિ સ માં વશે ।
એતેન ચાહં સંતપ્તા પ્રાપ્તા શક્ર તવાન્તિકમ્ ।
જહિ રૌદ્રં મહાબાહો નહુષં પાપનિશ્ચયમ્ ॥ ૧૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 5.14.14 in Malayalam sript:
യദി ന ത്രാസ്യസി വിഭോ കരിഷ്യതി സ മാം വശേ ।
ഏതേന ചാഹം സംതപ്താ പ്രാപ്താ ശക്ര തവാന്തികമ് ।
ജഹി രൌദ്രം മഹാബാഹോ നഹുഷം പാപനിശ്ചയമ് ॥ ൧൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 5.14.14 in Telugu sript:
యది న త్రాస్యసి విభో కరిష్యతి స మాం వశే ।
ఏతేన చాహం సంతప్తా ప్రాప్తా శక్ర తవాన్తికమ్ ।
జహి రౌద్రం మహాబాహో నహుషం పాపనిశ్చయమ్ ॥ ౧౪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: