Aha, Āha: 17 definitions
Introduction
Introduction:
Aha means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Alternative spellings of this word include Aah.
In Hinduism
Purana and Itihasa (epic history)
Source: archive.org: Puranic Encyclopedia1) Aha (अह).—One of the aṣṭavasus. His father was Dharma and mother, Ratidevī. (Mahābhārata, Ādi Parva, Ślokas 17 to 20, Chapter 66).
2) Aha (अह).—(Ahah) A sacred pond. If one bathes in it he will go to the land of the Sun. (Mahābhārata, Vana Parva, Śloka 100, Chapter 83).
3) Aha (अह).—One born of the dynasty of demons (asuravaṃśa). (See under Heti, the genealogy chart of the demon dynasty).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: The Purana IndexAha (अह).—(sitā, rātri)—of Brahmā) one cycle of a thousand caturyugas; at the end, when dāhakāla sets in vaimānika devas come into existence, as also stars, asterisms, sun and moon, etc.;1 duration of in ordinary years;2 enters the waters in the evening;3 created with the Devas;4 of the Pitṛs is Kṛṣṇapakṣa.5
- 1) Vāyu-purāṇa 3. 14; 7. 14-16; 24. 2; 61. 42; 100. 224-6; Matsya-purāṇa 231. 2;
- 2) Vāyu-purāṇa 100. 131; Brahmāṇḍa-purāṇa II. 6. 57f.
- 3) Vāyu-purāṇa 53. 14-15.
- 4) Brahmāṇḍa-purāṇa II. 7. 19; 8. 11; 13. 14.
- 5) Vāyu-purāṇa 57. 9.
Aha (अह) is a name mentioned in the Mahābhārata (cf. I.60.17) and represents one of the many proper names used for people and places. Note: The Mahābhārata (mentioning Aha) is a Sanskrit epic poem consisting of 100,000 ślokas (metrical verses) and is over 2000 years old.

The Purana (पुराण, purāṇas) refers to Sanskrit literature preserving ancient India’s vast cultural history, including historical legends, religious ceremonies, various arts and sciences. The eighteen mahapuranas total over 400,000 shlokas (metrical couplets) and date to at least several centuries BCE.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionary
Source: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionaryaha : (nt.) day. Followed by an other word in cpds. it takes the form aho, as in ahoratta. || āha (3rd sind. of pret.), he has said.
Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary1) Aha, 2 (-°) & Aho (°-) (nt.) (Vedic ahan & ahas) a day. (1) °aha only in foll. cpds. & cases: Instr. ekâhena in one day J.VI, 366; Loc. tadahe on that (same) day PvA.46; Acc. katipâhaṃ (for) some or several days J.I, 152 etc. (kattpâha); sattāhaṃ seven days, a week Vin.I, 1; D.II, 14; J.IV, 2, and frequent; anvahaṃ daily Dāvs.IV, 8. — The initial a of ahaṃ (Acc.) is elided after i, which often appears lengthened: kati ‘haṃ how many days? S.I, 7; ekâha-dvī ‘haṃ one or two days J.I, 292; dvīha-tī ‘han two or three days J.II, 103; VvA.45; ekâha-dvī’h’accayena after the lapse of one or two days J.I, 253. — A doublet of aha is anha (through metathesis from ahan), which only occurs in phrases pubbanho & sāyanha (q. v.); an adj. der. fr. aha is °ahika: see pañcâhika (consisting of 5 days). — (2) aho° in cpd. ahoratta (m. & nt.) (cp. BSk. ahorātraṃ Av. Ś. I.209) & ahoratti (f.) day & night, occurring mostly in oblique cases and adverbially in Acc. ahorattaṃ: M.I, 417 (°ânusikkhin); Dh.226 (id.; expld. by divā ca rattiñ ca tisso sikkhā sikkhamāna DhA.III, 324); Th.1, 145 (ahorattā accayanti); J.IV, 108 (°ānaṃ accaye); Pv.II, 131 (°ṃ); Miln.82 (ena). — ahorattiṃ Dh.387; J.VI, 313 (v. l. BB for T. aho va rattiṃ). (Page 91)
2) Aha, 1 (indecl.) (cp. Sk. aha & P. aho; Germ. aha; Lat. ehem etc.) exclamation of surprise, consternation, pain etc. “ch! alas! woe!”. Perhaps to be seen in cpd. °kāmā miserable pleasures lit. “woe to these pleasures!”) gloss at ThA.292 for T. kāmakāmā of Th.2, 506 (expld. by C. as “ahā ti lāmaka-pariyāyo”). See also ahaha. (Page 91)
— or —
Āha, (Vedic āha, orig. perfect of ah to speak, meaning “he began to speak”, thus in meaning of pres. “he says”) a perfect in meaning of pret. & pres. “he says or he said”, he spoke, also spoke to somebody (w. Acc.), as at J.I, 197 (cullalohitaṃ āha). Usually in 3rd person, very rarely used of 2nd person, as at Sn.839, 840 (= kathesi bhaṇasi Nd 188, 191). — 3rd sg. āha Vin.II, 191; Sn.790 (= bhaṇati Nd1 87), 888; J.I, 280; III, 53 and frequent passim; 3rd pl. āhu Sn.87, 181; Dh.345; J.I, 59; SnA 377, and āhaṃsu J.I, 222; III, 278 and frequent (Page 116)

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionary
Source: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionaryahā (अहा) [or अहाहा, ahāhā].—Interjections of joy and admiration; or of pity or sorrow; or of detestation, disgust, or disapprobation. Ex. ahāhā dārūṇa tāta tujhā paṇa.
--- OR ---
āhā (आहा) [or आहाहा, āhāhā].—Interjection of surprise, admiration, disapprobation, pity, or sorrow.
Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-Englishahā (अहा).—Interjections of joy and admiration.
--- OR ---
āhā (आहा).—Interjections of surprise, pity, sorrow, &c.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Source: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionaryAha (अह).—ind. A particle implying (a) praise (pūjā); (b) separation; (c) resolution, ascertainment, certainty; and translated by 'surely', 'certainly', 'yes', 'well'; (d) rejecting; (e) sending; (f) deviation from custom, impropriety) त्वमह ग्रामं गच्छ, त्वमह रथेनारण्यं गच्छ (tvamaha grāmaṃ gaccha, tvamaha rathenāraṇyaṃ gaccha) Sk. स्वयमह रथेन याति, उपाध्यायं पदातिं गमयति (svayamaha rathena yāti, upādhyāyaṃ padātiṃ gamayati) Sk. (g) hence, therefore (atha); शर्वरीं भगवन्नद्य सत्यशील तवाश्रमे । उषिताः स्मोऽह वसतिमनुजानातु नो भवान् (śarvarīṃ bhagavannadya satyaśīla tavāśrame | uṣitāḥ smo'ha vasatimanujānātu no bhavān) || Rām.2.54.37.
--- OR ---
Aha (अह).—pron. (Nom. Sing. of asmad). 1 [cf. Zend azem;; L. ego; Germ. ich.]
Derivable forms: aham (अहम्).
--- OR ---
Āha (आह).—ind.
1) An interjection showing (a reproof; (b) severity; (c) command; (d) casting, sending.
2) An irregular verbal form of the 3rd. pers. sing. Pres. of a defective verb meaning 'to say', or 'to speak' (supposed by Indian grammarians to be derived from brū and by European scholars from ahra; the only forms of the root existing in the language are:āttha, āhathuḥ, āha, āhatuḥ, and āhuḥ).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit DictionaryAha (अह).—(?) , interj. of grief or objurgation (such a form may have existed in Pali, see [Pali Text Society’s Pali-English Dictionary] s.v.; compare Sanskrit and Pali ahaha and aho), oh! fie!: probably read aha bhoḥ Mahāvastu i.8.1 (Senart em. ahaha bhoḥ).
--- OR ---
Āha (आह).—interj. (only in Sanskrit Lex., 1. des Vorwurfs, 2. des Befehls, 3. dṛḍhasaṃbhāvanāyām, [Boehtlingk and Roth]): Jātakamālā 222.12 āha! (between two verses; in meaning 1, I think, tho according to Speyer, Avadāna-śataka i.244 n. 6, meaning 3; the Bodhisattva is rebuking a king who eats human flesh); Avadāna-śataka i.244.15 sa pratyeka- buddha uktaḥ: āha re (so Speyer em., ms. ra) bhikṣo… (said by an evil, malicious person; meaning 2, but doubtless colored by meaning 1).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English DictionaryAha (अह).—ind. A particle and interjection implying; 1. Commendation: 2. Rejecting, sending: 3. Deviation from custom, (improperly:) 4. Certainty, ascertainment. E. a neg. ha from han to hurt, affix ḍa.
--- OR ---
Āha (आह).—ind. An interjection, aha! ah! implying. 1. Casting, sending. 2. Severity, reproof. 3. Commanding.
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English DictionaryAha (अह).—a particle; Certainly,
--- OR ---
Aha (अह).—[-aha], a substitute for ahan, when part of compound words. Day, e. g. agha-, n. A day of impurity, [Mānavadharmaśāstra] 5, 84. anirdaśāha, i. e. a-nis-daśan-, adj. f. hā, Not out of the ten days (of impurity which follow birth or death), [Mānavadharmaśāstra] 8, 242. ekādaśāha, i. e. ekādaśan -aha, adj. Lasting eleven days, Mahābhārata 13, 4938. ekāha, i. e. eka-aha, m. One day, [Mānavadharmaśāstra] 5, 59. katipayāha, i. e. ka- tipaya-, Some day,
Aha (अह).—1. [indeclinable] of course, certainly, namely, at least; often only emphasizing the preceding word.
--- OR ---
Aha (अह).—2. [masculine] [neuter] day (mostly —°).
Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary1) Aha (अह):—1. aha ind. (as a particle implying ascertainment, affirmation, certainty, etc.) surely, certainly, [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa]
2) (as explaining, defining) namely, [Śatapatha-brāhmaṇa]
3) (as admitting, limiting, etc.) it is true, I grant, granted, indeed, at least, [Śatapatha-brāhmaṇa] ([For the rules of accentuation necessitated in a phrase by the particle aha cf. [Pāṇini 8-1, 24 seqq.]])
4) 2. aha n. (only [Vedic or Veda]; [nominative case] [plural] ahā, [Ṛg-veda; Atharva-veda]; [genitive case] [plural] ahānām, [Ṛg-veda viii, 22, 13]) = ahar q.v., a day
5) often ifc. m(aha). (e.g. dvādaśāha, try-aha, ṣaḍ-aha, etc.) or n. (e.g. puṇyāha, bhadrāha, and sudināha)
6) See also ahna sub voce
7) 1 (also) a particle answering to ha in a preceding sentence (ha-aha = μὲν --δέ), [Gaṇaratna-mahodadhi]
8) Āha (आह):—1. āha ind. an interjection
9) a particle implying reproof
10) severity
11) command
12) casting
13) sending, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.]
14) 2. āha perf. 3. sg. of the [defective] √1. ah q.v.
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionary
Source: DDSA: A practical Hindi-English dictionary1) Ahā (अहा):—[[ahā hā]] (int) an exclamation expressing surprise or delight; how excellent ! well done ! wonderful ! etc.
2) Āha (आह) [Also spelled aah]:—(int) ah!; (nf) a sigh indicating deep agony;—[paḍanā] to be accursed; to be afflicted by curses; —[bharanā] to heave a sigh;—[lenā] to provoke the curse of.
3) Āhā (आहा) [Also spelled aaha]:—(int) aha !, well done, alas ! (an expression of astonishment, joy, sorrow, etc).
...
See also (Relevant definitions)
Starts with (+335): Ahaadi, Ahaagama, Ahabhadra, Ahabhava, Ahabhuna, Ahaca, Ahacca, Ahaccapadaka, Ahada, Ahadani, Ahadatahada, Ahadi, Ahaduna Pahaduna, Ahagrika, Ahah, Ahaha, Ahaha-niraya, Ahahamika, Ahahare, Ahahkara.
Ends with (+2147): Abhidhammattha Sangaha, Abhigraha, Abhimatishaha, Abhipraha, Abhisampraha, Abhishaha, Abhishekaha, Abhivaha, Abhyantara-parigraha, Abhyudayavaha, Abhyutsaha, Acarasamgraha, Acariyamaha, Adbhutasamgraha, Adbhutasarasamgraha, Adhahpravaha, Adharagraha, Adhikaranarthasamgraha, Adhikarasamgraha, Adhikatarussaha.
Full-text (+186): Ahaha, Ahas, Ahahkara, Anvaham, Ahu, Pashcadahas, Ah, Balaha, Dvyaha, Paraha, Pratyaha, Ahan, Svahavallabha, Duraha, Ahastriyama, Svahavana, Svahasudhakara, Svahakriti, Svahakrita, Svahakarana.
Relevant text
Search found 52 books and stories containing Aha, Āha, Ahā, Āhā; (plurals include: Ahas, Āhas, Ahās, Āhās). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Brahma Sutras (Vedanta Sutras) (by George Thibaut)
I, 4, 1 < [First Adhyāya, Fourth Pāda]
I, 4, 3 < [First Adhyāya, Fourth Pāda]
I, 1, 11 < [First Adhyāya, First Pāda]
Brihad Bhagavatamrita (commentary) (by Śrī Śrīmad Bhaktivedānta Nārāyana Gosvāmī Mahārāja)
Verse 1.6.99 < [Chapter 6 - Priyatama (the most beloved devotees)]
Verse 1.4.64 < [Chapter 4 - Bhakta (the devotee)]
The Practice Manual of Noble Tārā Kurukullā (by Dharmachakra Translation Committee)
The Tattvasangraha [with commentary] (by Ganganatha Jha)
Verse 2215 < [Chapter 24a - The case for the reliability of the Veda (the Revealed Word)]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
Part 1 - Definition of falsehood (mṛṣāvāda) < [Section I.4 - Abstention from falsehood]
Note (2): The Mahāyānist dharmatā < [Part 2 - Understanding dharmatā and its synonyms]