Atidesha, Atideśa: 17 definitions
Introduction:
Atidesha means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit term Atideśa can be transliterated into English as Atidesa or Atidesha, using the IAST transliteration scheme (?).
In Hinduism
Arthashastra (politics and welfare)
Atideśa (अतिदेश) refers to “application” and is the name of a yukti, or ‘technical division’, according to which the contents of the Arthaśāstra by Cāṇakya are grouped. Cāṇakya (4th-century BCE), aka Kauṭilya, was the chief minister of Chandragupta Maurya, the founder of the famous Maurya Empire.

Arthashastra (अर्थशास्त्र, arthaśāstra) literature concerns itself with the teachings (shastra) of economic prosperity (artha) statecraft, politics and military tactics. The term arthashastra refers to both the name of these scientific teachings, as well as the name of a Sanskrit work included in such literature. This book was written (3rd century BCE) by by Kautilya, who flourished in the 4th century BCE.
Natyashastra (theatrics and dramaturgy)
Atideśa (अतिदेश, “agreement”) refers to one of the twelve froms of verbal representation (vācika), according to the Nāṭyaśāstra chapter 24. These verbal representations are to be expressed using the various representations of the body (śārira). Vācika forms a part of abhinaya (techniques of representation) which is used in communicating the meaning of the drama (nāṭya) and calling forth the sentiment (rasa).
According to the Nāṭyaśāastra, “saying ‘you have said what was uttered by me’ is an example of agreement (atideśa)”.

Natyashastra (नाट्यशास्त्र, nāṭyaśāstra) refers to both the ancient Indian tradition (shastra) of performing arts, (natya—theatrics, drama, dance, music), as well as the name of a Sanskrit work dealing with these subjects. It also teaches the rules for composing Dramatic plays (nataka), construction and performance of Theater, and Poetic works (kavya).
Vyakarana (Sanskrit grammar)
Atideśa (अतिदेश).—Extended application; transfer or conveyance or application of the character or qualities or attributes of one thing to another. Atideśa in Sanskrit grammar is a very common feature prescribed by Pāṇini generally by affixing the tad. affix मत् (mat) or वत् (vat) to the word whose attributes are conveyed to another. e. g. लोटो लङ्वत् (loṭo laṅvat) P. III. 4.85. In some cases the atideśa is noticed even without the affix मत् (mat) or वत् (vat); e.g.गाङ्कुटादिभ्योऽञ्णिन् ङित् (gāṅkuṭādibhyo'ñṇin ṅit) P. 1.2.1 . Atideśa is generally seen in all grammatical terms which end with 'vadbhāva' e. g. स्थानिवद्भाव (sthānivadbhāva) (P.I.1.56-59), सन्वद्भाव (sanvadbhāva) (P.VII.4.93), अन्तादिवद्भाव (antādivadbhāva) (P. VI.1.85), अभूततद्भाव (abhūtatadbhāva) (P.IV.60) and others. Out of these atideśas, the स्थानिवद्भाव (sthānivadbhāva) is the most important one, by virtue of which sometimes there is a full representation i.e. substitution of the original form called sthānin in the place of the secondary form called ādeśa. This full representation is called रूपातिदेश (rūpātideśa) as different from the usual one which is called कार्यातिदेश (kāryātideśa), cf. M. Bh. VIII.1.90 Vārt. 1 and VIII.1.95. Vart.3. Regarding the use of अतिदेश (atideśa) there is laid down a general dictum सामान्यातिदेशे विशेषानतिदेशः - (sāmānyātideśe viśeṣānatideśaḥ -)when an operation depending on the general properties of a thing could be taken by extended application, an operation depending on special properties should not be taken by virtue of the same : e. g. भूतवत् (bhūtavat) in P. III.3.132 means as in the case of the general past tense and not in the case of any special past tense like the imperfect (अनद्यतन (anadyatana)) , or the perfect (परोक्ष (parokṣa)). See Par. Śek. Pari. 101, M. Bh. on P. III. 3. 132. There is also a general dictum अति-देशिकमनित्यम्- (ati-deśikamanityam-)whatever is transferred by an extended application, need not, be necessarily taken. See Par. Śek. 93.6 as also M. Bh. on P.I.1.123 Vārt.4, I.2.1 Vārt. 3, II.3.69 Vārt.2 etc., Kaiyaṭa on II. 1.2 and VI.4.22 and Nyāsa on P. I.1.56 and P. I.2.58 Vārt. 8. The dictum आतिदेशिकमनित्यम् (ātideśikamanityam) is given as a Paribhāṣā by Nāgeśa cf. Pari. Śek. 93. 6.

Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
Ayurveda (science of life)
Atideśa (अतिदेश):—[atideśaḥ] Such statements of the author permitting incorporation of useful knowledge from elsewhere not described by him

Āyurveda (आयुर्वेद, ayurveda) is a branch of Indian science dealing with medicine, herbalism, taxology, anatomy, surgery, alchemy and related topics. Traditional practice of Āyurveda in ancient India dates back to at least the first millenium BC. Literature is commonly written in Sanskrit using various poetic metres.
Languages of India and abroad
Marathi-English dictionary
atidēśa (अतिदेश).—m S Extending (a rule, precept, reasoning, principle, or any affirmation or predicate) beyond the case in hand; applying it to all cases or subjects bearing such resemblance or relation as to require or to warrant the application; understanding here or now what strictly or primarily belongs to another place or another time. 2 An order or command.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionary
Atideśa (अतिदेश).—
1) Transfer, making over, assigning.
2) (Gram.) Extended application, application by analogy, transference of one attribute to another, attraction of one case or rule to another; अतिदेशो नाम इतरधर्मस्य इतरस्मिनू प्रयोगाय आदेशः (atideśo nāma itaradharmasya itarasminū prayogāya ādeśaḥ) (mīmāṃsā); or अन्यत्रैव प्रणीतायाः कृत्स्नाया धर्मसंहतेः । अन्यत्र कार्यतः प्राप्तिरतिदेशः स उच्यते ॥ प्राकृतात् कर्माणो यस्मात्तत्समानेषु कर्मसु । धर्मप्रवेशो येन स्यादतिदेशः स उच्यते (anyatraiva praṇītāyāḥ kṛtsnāyā dharmasaṃhateḥ | anyatra kāryataḥ prāptiratideśaḥ sa ucyate || prākṛtāt karmāṇo yasmāttatsamāneṣu karmasu | dharmapraveśo yena syādatideśaḥ sa ucyate) || This अतिदेश (atideśa) is of 5 kinds : शास्त्र°, कार्य°, निमित्त°, व्यपदेश° (śāstra°, kārya°, nimitta°, vyapadeśa°) & रूप° (rūpa°). Thus in Grammar प्रकृति- वतू विकृतिः, कर्मणा कर्मवत्तुल्यक्रियः (prakṛti- vatū vikṛtiḥ, karmaṇā karmavattulyakriyaḥ) or पुंवत्, णिद्वत्, व्यपदेशिवद्भावः (puṃvat, ṇidvat, vyapadeśivadbhāvaḥ) & इण्वदिकः (iṇvadikaḥ) are instances. गोसदृशो गवयः (gosadṛśo gavayaḥ) is an instance of रूपातिदेश (rūpātideśa) or analogy; वाक्यार्थस्यातिदेशस्य स्मृतिर्व्यापार उच्यते (vākyārthasyātideśasya smṛtirvyāpāra ucyate) Bhāṣā. P.8. अतिदेश (atideśa) is generally expressed by words showing likeness or resemblance, such as इव, वत्, सदृश (iva, vat, sadṛśa) &c. cf. also अतिदेशो नाम ये परत्र विहिता धर्मास्त- मतीत्यांन्यत्र तेषां देशः (atideśo nāma ye paratra vihitā dharmāsta- matītyāṃnyatra teṣāṃ deśaḥ) | ŚB. on MS.7.1.12. अतिदेश (atideśa) forms the subject matter of the 7th and the 8th अध्याय (adhyāya)s of जैमिनि (jaimini)'s मीमांसासूत्र (mīmāṃsāsūtra). For its various divisions and subdivisions read : स च नाम्ना वचनेन वा । तत्र नाम त्रिविधमातिदेशिकं कर्मनाम, संस्कारनाम, यौगिकमिति । वचनं पुनर्द्विविधं प्रत्यक्षश्रुतमानु- मानिकं च (sa ca nāmnā vacanena vā | tatra nāma trividhamātideśikaṃ karmanāma, saṃskāranāma, yaugikamiti | vacanaṃ punardvividhaṃ pratyakṣaśrutamānu- mānikaṃ ca) | (ŚB. ibid.).
Derivable forms: atideśaḥ (अतिदेशः).
Atideśa (अतिदेश).—m.
(-śaḥ) Substitution, supplement. E. ati, and deśa direction.
Atideśa (अतिदेश).—i. e. ati-diś + a, m. Extension, as e. g. of the signification of a word by analogy, Bhāṣāp. 79.
Atideśa (अतिदेश).—[masculine] transfer, extended application, analogy.
1) Atideśa (अतिदेश):—[=ati-deśa] [from ati-diś] m. transfer, extended application, inference, analogy, overruling influence, assimilation
2) [v.s. ...] a rule providing for more than the usual rule
3) [v.s. ...] putting one thing instead of another, substitution
4) [v.s. ...] rūpātideśa, such a rule as affecting the form of a word
5) [v.s. ...] mfn. overruling, previously stated.
Atideśa (अतिदेश):—m.
(-śaḥ) A rule providing for something more than the ordinary or established rules (see pradeśa, upadeśa) provide for and not comprehended by them; it may be either enjoined specially or derived from inference; if such a rule, in grammar, affects the form, gender &c. of a word, it is called rūpātideśa, liṅgātideśa &c.; in philosophy atideśas of a general or comprehensive nature are called sāmānyātideśa and those restricted to a special case viśeṣātideśa. See also śāstrātideśa, kāryātideśa, nimittātideśa, vyapadeśātideśa. E. diś with ati, kṛt aff. ghañ.
Atideśa (अतिदेश):—[ati-deśa] (śaḥ) 1. m. Substitution.
Atideśa (अतिदेश):—(von diś mit ati) m. Hinüberweisung, Uebertragung: rūpātideśa eine Uebertragung der Form, eine Gleichstellung in Bezug auf die Form [Pāṇini’s acht Bücher 7, 4, 93, Vārttika von Kātyāyana. 3. 1, 2, 48, Vārttika von Kātyāyana.,] [Scholiast] vanaspatitvātideśa [1, 2, 51, Scholiast] bhāvābhāvayorubhayorapyatideśaḥ eine Uebertragung sowohl dessen was geschehen, als auch dessen was unterbleiben soll, [1, 1, 57, Scholiast] sthānyāśrayaṃ kāryamādeśe na prāpnotītyayamatideśa ārabhyate [1, 1, 56,] [Kāśikīvṛtti] stenātideśa eine Uebertragung des (Namens) Dieb (auf andere Verbrecher) [Vivādacintāmaṇi 92, 18.] sāmānyātideśa, viśeṣātideśa [Madhusūdanasarasvatī’s Prasthānabheda] in [Weber’s Indische Studien I, 19, 8.] ein analogischer Schluss auf etwas Zukünftiges: yathā devadattasyānena śalyamuddhṛtaṃ tasmādyajñadattasyāpyayamevoddhariṣyatīti prakṛtasyānāgatena sādhanamatideśaḥ [Suśruta 2, 558, 1—3.] [DURGA][?10DĀSA] (sic! ein Scholiast des [VOPADEVA][) im Śabdakalpadruma] erklärt atideśa durch anyadharmasyānyānyatra āropaṇam . yathā . iṇavadika ( [Vopadeva’s Grammatik 9, 16.]) ityādiḥ .
--- OR ---
Atideśa (अतिदेश):—, siddhairahobhirahnāmatideśaḥ ein analogischer Schluss auf [Aśvalāyana’s Śrautasūtrāni 9, 1, 2.] [TARKAS. 8.] [Bhāṣāpariccheda 79.] [Prabodhacandrodaja 109, 16.]
Atideśa (अतिदेश):—m. Uebertragung , Ausdehnung auf [243,6,7.] [Jaiminiyanyāyamālāvistara .S.7.7,1,1.fgg.]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Nepali dictionary
Atideśa (अतिदेश):—n. 1. transfer; making over; assigning; 2. extended application; application by analogy; transference of one attribute to another; attraction of one case to another;
Nepali is the primary language of the Nepalese people counting almost 20 million native speakers. The country of Nepal is situated in the Himalaya mountain range to the north of India.
Pali-English dictionary
atidesa (အတိဒေသ) [(pu) (ပု)]—
[ati+disa+a]
[အတိ+ဒိသ+အ]
[Pali to Burmese]
atidesa—
(Burmese text): ညွှန်ပြခြင်း။
(Auto-Translation): Guidance.

Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+0): Desha, A ti, Disha, A, Ati.
Starts with (+0): Atideshaka, Atideshana.
Full-text (+0): Visheshatidesha, Atideshika, Arthatidesha, Byapadesatidesa, Atidishta, Anatidishta, Atidesh, Vatinirdesha, Adasa, Vacasika, Anudesha, Yukti.
Relevant text
Search found 22 books and stories containing Atidesha, Ati-deśa, Ati-desa, Ati-desha, Ati-disa-a, Atideśa, Atidesa, Atidēśa; (plurals include: Atideshas, deśas, desas, deshas, as, Atideśas, Atidesas, Atidēśas). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Mimamsa in Medhatithi (study) (by A. R. Joshi)
Definition of Atidesha (extension) in Mimamsa < [Part 3.1 - Atidesa]
Atidesha in Manubhasya 7.2 < [Part 3.1 - Atidesa]
Atidesha in Manubhasya 2.206 < [Part 3.1 - Atidesa]
Mimamsa interpretation of Vedic Injunctions (Vidhi) (by Shreebas Debnath)
Chapter 4.2 - Six Proofs of Viniyogavidhi
Chapter 10.4 - Application of Mīmāṃsā Principles
Chapter 4.3 - The comparative Strength of Six Proofs of Viniyogavidhi
International Ayurvedic Medical Journal
Tantrayukti – its wide application < [2021, Issue 4, April]
Anukta – an ayurvedic approach < [2019, Issue 12, December]
Bala –the subjugator of vitiated doshas < [2017, Issue I January,]
Brahma Sutras (Nimbarka commentary) (by Roma Bose)
Brahma-Sūtra 1.4.28 < [Adhikaraṇa 8 - Sūtra 28]
Brahma-Sūtra 2.1.3 < [Adhikaraṇa 2 - Sūtra 3]
Journal of Ayurveda and Integrated Medical Sciences
Conceptual study of Anukta Vyadhi & importance of Ayurvedic Compendia in... < [Vol. 8 No. 11 (2023)]
Utility of Tantrayukti in Research < [Vol. 5 No. 03 (2020)]
An insight into Purva Mimamsa Darshana and its conceptual comparison to Ayurveda < [Vol. 8 No. 7 (2023)]
Vakyapadiya of Bhartrihari (by K. A. Subramania Iyer)
Verse 2.78 < [Book 2 - Vākya-kāṇḍa]