Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

स एकस्मिन्दिने काष्ठमाहर्तु पर्वटे व्रजन् ।
तत्रैकत्र महत्स्तूपं ददर्शाछादितं तृणैः ॥ २०३ ॥ {३}

sa ekasmindine kāṣṭhamāhartu parvaṭe vrajan |
tatraikatra mahatstūpaṃ dadarśāchāditaṃ tṛṇaiḥ || 203 || {3}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 35.203 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (35.203). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Eka, Dina, Kashtham, Kashtha, Ahan, Paru, Parvan, Ata, Vrajat, Tatra, Ekatra, Mahat, Stupa, Trina,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 35.203). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa ekasmindine kāṣṭhamāhartu parvaṭe vrajan
  • sa* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ekasmin -
  • eka (noun, masculine)
    [locative single]
    eka (noun, neuter)
    [locative single]
  • dine -
  • dina (noun, masculine)
    [locative single]
    dina (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dinā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • kāṣṭham -
  • kāṣṭham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āhar -
  • āhan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    āhan (noun, masculine)
    [nominative single]
    ah (verb class 5)
    [perfect active third single]
  • ṛtu -
  • ṛtu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • parva -
  • paru (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    parvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parv (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • aṭe -
  • aṭā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vrajan -
  • vraj -> vrajat (participle, masculine)
    [nominative single from √vraj class 1 verb], [vocative single from √vraj class 1 verb]
  • Line 2: “tatraikatra mahatstūpaṃ dadarśāchāditaṃ tṛṇaiḥ || 203 |
  • tatrai -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ekatra -
  • ekatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • mahat -
  • atimahat (noun, masculine)
    [compound]
    mahat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • stūpam -
  • stūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Cannot analyse dadarśāchāditam*tṛ
  • tṛṇaiḥ -
  • tṛṇa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    tṛṇa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Cannot analyse 203
Like what you read? Consider supporting this website: