Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 103.11

छित्त्वान पन्थं कुवनान्तरस्मिं यथा शास्तारं मुनिं नो च कृत्वा ।
खण्डित्व शिक्षां परमार्थदर्शिनो मार्गा च्युतो वीचिम् उपेति कृच्छ्रं ॥ ११ ॥

chittvāna panthaṃ kuvanāntarasmiṃ yathā śāstāraṃ muniṃ no ca kṛtvā |
khaṇḍitva śikṣāṃ paramārthadarśino mārgā cyuto vīcim upeti kṛcchraṃ || 11 ||

Hewing our way through the trackless jungle and taking the Seer as our master. . . But he who breaks up the teaching of him who discerns the highest good, falls away from the Way and passes to the dire hell of Avici. (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (103.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ana, Pat, Tha, Yatha, Shastri, Muni, Kritva, Kritvan, Khandin, Tva, Shiksha, Paramartha, Darshin, Darshi, Marga, Cyut, Cyuta, Vici, Kricchram, Kricchra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 103.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “chittvāna panthaṃ kuvanāntarasmiṃ yathā śāstāraṃ muniṃ no ca kṛtvā
  • chittvā -
  • chid -> chittvā (absolutive)
    [absolutive from √chid]
    chid -> chittvā (absolutive)
    [absolutive from √chid]
  • ana -
  • ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pan -
  • pa (noun, masculine)
    [adverb]
    pa (noun, neuter)
    [adverb]
    pat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • tham -
  • tha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Cannot analyse kuvanāntarasmim*ya
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • śāstāram -
  • śāstṛ (noun, masculine)
    [accusative single]
  • munim -
  • muni (noun, masculine)
    [accusative single]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “khaṇḍitva śikṣāṃ paramārthadarśino mārgā cyuto vīcim upeti kṛcchraṃ
  • khaṇḍi -
  • khaṇḍin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    khaṇḍin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tva -
  • tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śikṣām -
  • śikṣā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • paramārtha -
  • paramārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • darśino* -
  • darśin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    darśin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    darśī (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • mārgā -
  • mārgā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • cyuto* -
  • cyut (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    cyut (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    cyuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vīcim -
  • vīci (noun, feminine)
    [accusative single]
  • upeti -
  • upeti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • kṛcchram -
  • kṛcchram (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛcchra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛcchra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṛcchrā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 103.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: