Yatha, Yathā, Yadricche: 15 definitions
Yatha means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
yathā : (adv.) as; like; in relation to; according to; in whatever way; just as.Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Yathā, (adv.) (fr. ya°; Vedic yathā; cp. kathā, tathā) as, like, in relation to, after (the manner of).—As prep. (with Acc.): according (to some condition, norm or rule): yathā kāmaṃ (already Vedic) according to his desire, after his liking PvA. 113, 136; y. kālaṃ in time, timely PvA. 78; matiṃ to his own mind or intention Pv IV. 167; ruciṃ to his satisfaction, amply, satisfactorily PvA. 88, 126, 242; vibhavaṃ Acc. to their wealth, i.e. plentifully PvA. 53; sukhaṃ as they liked or pleased PvA. 133. Sometimes with Loc. : yathā padese “according to place, ” in the right place J. III, 391. Or Instr. : y. sattiyā as much as you can DhA. I, 92; y. manena from his heart, sincerely, voluntarily DhA. I, 42.—Also with ger. yathā haritvā according to his taking (or reward: see under cpd. °bhata) It. 14 (y. h. nikkhipeyya, which Seidenstücker, not doing justice to context translates “so wie man etwas nimmt und dann wegwirft”). With foll. adj. expressing something like “as it were” and often untranslateable (see cpds.) — As conjunction: “as if, ” or “so that”: yathā mata like dead Dh. 21; yathā na “in order that not”: Vism. 31 (y. sarīre ābādhaṃ na uppādeti, evaṃ tassa vinodan’atthaṃ); DhA. I, 311 (y. assa patitaṭthānaṃ na passāmi, tathā naṃ chaḍḍessāmi: so that I shall not see ... thus shall I throw him).—As adv. just, as, so, even; in combination with other particles: yathā kathaṃ pana how so then, how is it then that S. II, 283 (cp. yathā tathaṃ under cpds.); yathā kiṃ viya somewhat like this Miln. 91; yathā pana like as DhA. I, 158; yatha-r-iva (for yathā-iva) just as D. I, 90; yathā pi . . . evaṃ just as ... so Dh. 51—52.—yatha-yidaṃ (for yathā-idaṃ) positive: “as just this, ” “so that, ” “e.g. ” “like, ” “i.e. ”; after negation “but” It. 8, 9 (na aññaṃ ... yathayidaṃ); Sn. 1092 (tvañ ca me dīpam akkhāhi, yathayidaṃ n’âparaṃ siyā “so that there be no further ill”; cp. SnA 597). See also the enlarged forms seyyathā & seyyathīdaṃ.—In correlation with tathā: the same ... as, like ... as, as ... so; Pv. I, 123 (yath’āgato tathā-gato as he has come so has he gone). Often elliptically in direct juxtaposition: yathā tathā in whatever way, in such & such a manner; so and so, according to the occasion; also “correctly, truly, in reality” Sn. 504 (tvaṃ h’ettha jānāsi y. t. idaṃ); PvA. 199 (y. t. vyākāsi). See yathā- tathaṃ under cpds. About phrase yathā taṃ see yathātaṃ.—For further refs. on the use of yathā see Indexes to Saṃyutta (S VI, 81 s. v. yathābhūtaṃ); Aṅguttara (A. VI, 91 ibid.); Sutta-Nipāta (Index p. 751); & Dhammapada.
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
yathā (यथा).—ad (S) As, like as, according to. Pr. yathā rājā tathā prajā. 2 yathā is used in composition ad libitum. The following insertions are only as examples.Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English
yathā (यथा).—ad As, like as, according to. Ex. yathā rājā tathā prajā.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Yathā (यथा).—ind. [yad prakāre thāl]
1) Used by itself यथा (yathā) has the following senses :-(a) as, in the manner mentioned; यथाज्ञापयति महाराजः (yathājñāpayati mahārājaḥ) 'as Your Majesty orders;' (b) namely, as follows; तद् यथानुश्रूयते (tad yathānuśrūyate) Pañcatantra (Bombay) 1; Uttararāmacarita 2.4; (c) as, like (showing comparison, and used to express the point of similarity); आसीदियं दशरथस्य गृहे यथा श्रीः (āsīdiyaṃ daśarathasya gṛhe yathā śrīḥ) Uttararāmacarita 4.6; Kumārasambhava 4.34; प्रभावप्रभवं कान्तं स्वाधीनपतिका यथा (prabhāvaprabhavaṃ kāntaṃ svādhīnapatikā yathā) (na muñcati) K. P.1; (d) as, as for example, for instance; यत्र यत्र धूमस्तत्र तत्र वह्निर्यथा महानसे (yatra yatra dhūmastatra tatra vahniryathā mahānase) T. S. कुर्युः कृत्यमकृत्यं वा उष्ट्रे काकादयो यथा (kuryuḥ kṛtyamakṛtyaṃ vā uṣṭre kākādayo yathā) Pañcatantra (Bombay) 1.288; (e) that (used to introduce direct assertions with or without iti at the end); अकथितोऽपि ज्ञायत एव यथायमाभोगस्तपोवनस्येति (akathito'pi jñāyata eva yathāyamābhogastapovanasyeti) Ś.1; विदितं खलु ते यथा स्मरः क्षणमप्युत्सहते न मां विना (viditaṃ khalu te yathā smaraḥ kṣaṇamapyutsahate na māṃ vinā) Kumārasambhava 4.36; (f) so that, in order that; दर्शय तं चौरसिंहं यथा व्यापादयामि (darśaya taṃ caurasiṃhaṃ yathā vyāpādayāmi) Pañcatantra (Bombay) 1.
2) Used correlatively with तथा, यथा (tathā, yathā) has the following senses :-(a) as, so (in which case evam and tadvat often take the place of tathā); यथा वृक्षस्तथा फलम् (yathā vṛkṣastathā phalam) or यथा बीजं तथाङ्कुरः (yathā bījaṃ tathāṅkuraḥ); Bhagavadgītā (Bombay) 11.29; in this case एव (eva) is frequently added to either यथा (yathā) or तथा (tathā) or to both to make the equality of relation more marked or striking; वधूचतुष्केऽपि यथैव शान्ता प्रिया तनूजास्य तथैव सीता (vadhūcatuṣke'pi yathaiva śāntā priyā tanūjāsya tathaiva sītā) Uttararāmacarita 4.16; न तथा बाधते स्कन्धो (na tathā bādhate skandho) (or śītam) यथा बाधति बाधते (yathā bādhati bādhate); (as much-as, as-as); Kumārasambhava 6.7; Uttararāmacarita 2.4; V.4.33. In this sense तथा (tathā) is often omitted, in which case यथा (yathā) has sense (c) in 1 above. (b) so-that, तथा (tathā) standing for 'so', and यथा (yathā) for 'that'; यथा बन्धुजनशोच्या न भवति तथा निर्वाहय (yathā bandhujanaśocyā na bhavati tathā nirvāhaya) Ś.3; तथा प्रयतेथा यथा (tathā prayatethā yathā) >पहस्यसे जनैः (pahasyase janaiḥ) K.19; तस्मान्मुच्ये यथा तात संविधातुं तथार्हसि (tasmānmucye yathā tāta saṃvidhātuṃ tathārhasi) R.1.72;3.66;14.66;15.68. (c) since-therefore, as (because) -so; यथा इतोमुखागतैरपि कलकलः श्रुतस्तथा तर्कयामि (yathā itomukhāgatairapi kalakalaḥ śrutastathā tarkayāmi) &c. Mālatīmādhava (Bombay) 8; sometimes तथा (tathā) is omitted; मन्दं मन्दं नुदति पवनश्चानुकूलो यथा त्वां (mandaṃ mandaṃ nudati pavanaścānukūlo yathā tvāṃ) ... सेविष्यन्ते भवन्तं बलाकाः (seviṣyante bhavantaṃ balākāḥ) Meghadūta 9. (d) if-then, as surely as-so surely (a strong form of assertion or adjuration); वाङ्मनःकर्मभिः पत्यौ व्यभिचारो यथा न मे । तथा विश्वंभरे देवि मामन्तर्धातुमर्हसि (vāṅmanaḥkarmabhiḥ patyau vyabhicāro yathā na me | tathā viśvaṃbhare devi māmantardhātumarhasi) R.15.81; यथा यथा- तथा तथा (yathā yathā- tathā tathā) the more-the more, the less-the less; यथा यथा भाषसि धर्मसंमितं तथा तथा मे त्वयि भक्तिरुत्तमा (yathā yathā bhāṣasi dharmasaṃmitaṃ tathā tathā me tvayi bhaktiruttamā) Mb.; Śiśupālavadha 17.43; यथा यथा यौवनमतिचक्राम तथा तथावर्धतास्य संतापः (yathā yathā yauvanamaticakrāma tathā tathāvardhatāsya saṃtāpaḥ) K.59; Ms. 8.286;12.73; यथा तथा (yathā tathā) in any manner, in whatever way; यथा तथा यापयंस्तु सा ह्यस्य कृतकृत्यता (yathā tathā yāpayaṃstu sā hyasya kṛtakṛtyatā) Manusmṛti 4.17; यथैव (yathaiva) just as; यथा तथा (yathā tathā) as much as; यथा तथा भवतु (yathā tathā bhavatu) whatever may be the case; यथा कथंचित् (yathā kathaṃcit) anyhow, somehow or other. N. B. As the first member of Avyayībhāva comp. यथा (yathā) is usually translated by 'according to, according as, in accordance with, in conformity to, in proportion to, not exceeding'; see compounds below.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Yathā (यथा).—Ind. As, according to; correlative to tathā so: it is also commonly used in composition to form adverbs; as yathākālaṃ seasonably, yathākramaṃ regularly, yathānyāyaṃ fitly, suitably, yathāśāstraṃ according to scripture, &c. E. yad what, thāl aff.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary
Yathā (यथा).—[ya + thā] (yad), adv. 1. In which manner, like, as, [Hitopadeśa] pr. 38, M.M.;
— just so, [Vikramorvaśī, (ed. Bollensen.)] 37, 7, 8. 2. With following tathā, In every way, [Hitopadeśa] ii. [distich] 138. 3. As truly as (a form of asseveration),
Yathā (यथा).—[adverb] as, in which way ([correlative] tathā, eva or evam), as truly as (corr. tathā), as for example (also tadyathā). As [conjunctive] that (also before a direct quotation with iti), so that, in order that; as, since; as if. Often °— in adject. & [adverb], where sometimes not to be translated. — Cf. katham, tathā, & tad.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Yatha (यथ):—[from ya-tama] for yathā before ṛ and r = ṛ.
2) Yathā (यथा):—[from ya-tama] a ind. (in Veda also unaccented; [from] 3. ya, correlative of tathā) in which manner or way, according as, as, like (also with cid, ha, ha vai, iva, ivāṅga, iva ha, eva, and followed by correl. tathā, tathā tathā, tadvat, evam, [Vedic or Veda] also eva), [Ṛg-veda] etc. etc. (yathaitat or yathaivaitat, ‘as for that’ ; yathā-tathā or yathā-tena satyena, ‘as surely as’ - ‘so truly’)
3) [v.s. ...] as, for instance, namely (also tad yathā, ‘as here follows’), [Upaniṣad; Gṛhya-sūtra and śrauta-sūtra; Nirukta, by Yāska]
4) [v.s. ...] as it is or was (elliptically), [Bhāgavata-purāṇa]
5) [v.s. ...] that, so that, in order that (with [Potential] or [subjunctive], later also with [future] [present tense], [imperfect tense] and [Aorist]; in earlier language yathā is often placed after the first word of a sentence; sometimes with ellipsis of syāt and bhavet), [Ṛg-veda] etc. etc.
6) [v.s. ...] that ([especially] after verbs of ‘knowing’, ‘believing’, ‘hearing’, ‘doubting’ etc.; either with or without iti at the end of the sentence), [Upaniṣad; Mahābhārata; Kāvya literature] etc.
7) [v.s. ...] as soon as, [Meghadūta]
8) [v.s. ...] as, because, since (yathā-tathā, ‘as’ - ‘therefore’), [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.
9) [v.s. ...] as if (with [Potential]), [Daśakumāra-carita; Śakuntalā]; how (= quam, expressing ‘admiration’), [Pāṇini 8-1, 37 [Scholiast or Commentator]]
10) [v.s. ...] according to what is right, properly, correctly (= yathāvat), [Bhāgavata-purāṇa] (yathā yathā-tathā tathā or evaiva, ‘in whatever manner’, - ‘in that manner’, ‘according as’ or ‘in proportion as’, - ‘so’, ‘by how much the more’ - ‘by so much’, ‘the more’ - ‘the more’; yathā tathā, ‘in whatever manner’, ‘in every way’, ‘anyhow’; with na, ‘in no way’, ‘really not’; yathā kathaṃcit, ‘in any way’, ‘somehow or other’; yathaiva, ‘just as’; tad yathāpināma, ‘just as if’).
11) b yathāṃśa-tas etc. See p.841, [columns] 2 and 3 etc.
12) Yātha (याथ):—[from yā] a See dīrgha-yātka.
13) b See dīrgha-yātha.
14) Yāthā (याथा):—Vṛddhi form of yathā, in [compound]Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary
Yathā (यथा):—adv. As.Source: DDSA: Paia-sadda-mahannavo; a comprehensive Prakrit Hindi dictionary (S)
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Yathā (यथा):—(adv) as per; thus; for example, for instance; in whatever manner; ~[kathita] as mentioned before; ~[karttavya] according to one’s duty, as one’s duty demands; ~[karma] according to one’s deeds; ~[kāma] as one likes/wishes; ~[krama] in order, systematically; successively, respectively; methodical, systematic, regular; ~[tathya] as it is, intact; exact, accurate; hence ~[tathyatā] (nf); ~[dṛṣṭa] as seen; ~[niyama] as per rule; ~[nirdiṣṭa] as mentioned; as directed; ~[nukrama] in order, according to the order laid down; ~[nupāna] prorata; ~[nupūrva] according to tradition, conventional; ~[pūrva] as before, status quo; ~[pūrva sthiti] status quo ante; ~[pekṣa] adequately; as expected; ~[prayoga] as per usage/experiment; ~[buddhi/mati] according to (one’s) understanding; ~[bhipreta] as desired, as intended; ~[bhimata] as per one’s liking/opinion; ~[mūlya] ad valorem; ~[yogya] suitably, properly; according as one deserves; ~[rīti] as per tradition, as usual; ~[ruci] according to one’s liking/taste; ~[lābha] according to the profit, based on profit; ~[vat] in situ, intact, as before; stet; ~[vasara] according to opportunity/time, as the occasion demands; ~[vidhī] according to law/rule; systematic(ally); ~[vihita] as directed/prescribed; according as enjoined; ~[śakti/śakya] as far as possible, according to one’s power/capacity; ~[śāstra] according to the prescription of the [śāstra]s; as ordained/directed by the scriptures; ~[śīghra] as early/promptly as possible; ~[saṃbhava] as far as possible; ~[sādhya] as far as practicable; according to one’s power/capacity; ~[samaya] in due course, at the proper time, when an opportunity comes; —[suvidhā] as convenient, according to convenience; ~[sthāna] at the proper place; ~[sthitī] as the case may be, as the situation warrants; —[rājā tathā prajā] a good master makes a good servant, like ruler like ruled.
Kannada-English dictionarySource: Alar: Kannada-English corpus
Yadṛcche (ಯದೃಚ್ಛೆ):—[noun] stubborn or obstinate willfulness, as in pursuing one’s own wishes, aims, etc. esp. when in conflict with others; self-will.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+638): Yatha Bhuta-nana Dassana, Yatha-pradiyamana-bhaga-bhoga-hirany-adika, Yatha-sambadhyamanaka, Yathabala, Yathabalam, Yathabhagam, Yathabhagashas, Yathabhajanam, Yathabhakshitam, Yathabhaktya, Yathabhata Sutta, Yathabhatam, Yathabhava, Yathabhavanam, Yathabhihitam, Yathabhijnaya, Yathabhijnayam, Yathabhikamam, Yathabhilashita, Yathabhilikhita.
Ends with (+31): Adattadasyatha, Ahitavyatha, Ananyatha, Angavyatha, Anyatha, Asamvyatha, Ativyatha, Atmaparibhavavyatha, Avyatha, Ayatha, Ayathayatha, Bahirbhumici Vyatha, Bhavavyatha, Byatha, Dirghayatha, Dodda-chiraayatha, Dodda-chirayatha, Gatavyatha, Guruvyatha, Hridayavyatha.
Full-text (+1959): Tatha, Yathasamstarika, Yathakamya, Yathatathya, Yathatatha, Yathatathyam, Yathatathyena, Yathakami, Yathakamin, Yathavidhi, Yathariva, Yathavritta, Yathanupurvya, Yathajata, Yathatmya, Yathopapatti, Yathagata, Yathashakti, Ayathavat, Yathatathyatas.
Search found 148 books and stories containing Yatha, Yathā, Yātha, Yāthā, Yadricche, Yadṛcche, Yadrcche; (plurals include: Yathas, Yathās, Yāthas, Yāthās, Yadricches, Yadṛcches, Yadrcches). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Rig Veda 6.50.5 < [Sukta 50]
Rig Veda 3.60.4 < [Sukta 60]
Rig Veda 1.39.1 < [Sukta 39]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 4.7.9 < [Chapter 7 - The Story of the Ayodhya Women]
Verse 5.15.21 < [Chapter 15 - Seeing Sri Radha]
Verse 5.17.6 < [Chapter 17 - The Gopis Describe Their Remembrance of Sri Krsna]
A Manual of Khshnoom (by Phiroz Nasarvanji Tavaria)
Supplement No. 4 < [Supplements]
Chapter IX < [Part I]
Chapter XI < [Part I]
Gemstones of the Good Dhamma (by Ven. S. Dhammika)
Mahayana Buddhism and Early Advaita Vedanta (Study) (by Asokan N.)
Chaitanya Bhagavata (by Bhumipati Dāsa)
Verse 2.25.11 < [Chapter 25 - The Discourse on Spiritual Knowledge by Śrīvāsa’s Dead Son]
Verse 3.2.242 < [Chapter 2 - Description of the Lord’s Travel Through Bhuvaneśvara and Other Placesto Jagannātha Purī]
Verse 3.6.142 < [Chapter 6 - The Glories of Śrī Nityānanda Prabhu]