Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 102.2

यं तुषितभवने सन्तो हिमशिखरनिभो गजो भवित्वान ।
अन्तिमम् उपेसि गर्भं दशशतरस्मिसगोत्र तं प्रियं मे ॥ २ ॥

yaṃ tuṣitabhavane santo himaśikharanibho gajo bhavitvāna |
antimam upesi garbhaṃ daśaśatarasmisagotra taṃ priyaṃ me || 2 ||

Glad am I, O kinsman of the sun, that when thou wast in Tushita thou didst become an elephant, snow-white like Hima’s summit, and didst enter a womb for the last time. (2)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (102.2). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Tushitabhavana, Sat, Santa, Hima, Shikhara, Nibha, Gaja, Bhavin, Tva, Antima, Garbha, Dashashata, Sagotra, Priyam, Pri, Priya, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 102.2). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yaṃ tuṣitabhavane santo himaśikharanibho gajo bhavitvāna
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • tuṣitabhavane -
  • tuṣitabhavana (noun, masculine)
    [locative single]
    tuṣitabhavana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • santo* -
  • sat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    santa (noun, masculine)
    [nominative single]
    sam -> santa (participle, masculine)
    [nominative single from √sam class 1 verb]
  • hima -
  • hima (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hima (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śikhara -
  • śikhara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śikhara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nibho* -
  • nibha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gajo* -
  • gaja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavi -
  • bhavin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhavin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tvān -
  • tva (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • a -
  • a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • Line 2: “antimam upesi garbhaṃ daśaśatarasmisagotra taṃ priyaṃ me
  • antimam -
  • antima (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    antima (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    antimā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse upesi*ga
  • garbham -
  • garbha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    garbhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • daśaśata -
  • daśaśata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    daśaśata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • asmi -
  • as (verb class 2)
    [present active first single]
  • sagotra -
  • sagotra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sagotra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • priyam -
  • priyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    priya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    priya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    priyā (noun, feminine)
    [adverb]
    prī (noun, masculine)
    [accusative single]
    prī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 102.2

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: