Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.519

ध्वजं दहित्वा हतरजसत्वसारे तं च प्रसूतं लभे नो चिरेण ।
प्रभूतकोशो भवति अनोपमप्रज्ञो परिवार तस्य होति अदीनचित्तो ॥ ५१९ ॥

dhvajaṃ dahitvā hatarajasatvasāre taṃ ca prasūtaṃ labhe no cireṇa |
prabhūtakośo bhavati anopamaprajño parivāra tasya hoti adīnacitto || 519 ||

When a man has given a flag to the Choicest of beings whose passion is quelled, it is not long before he wins the reward for it. He becomes rich in treasure and incomparably wise, and his retinue will be proud. (519)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.519). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhvaja, Dah, Tva, Hata, Rajasa, Asara, Prasuta, Labha, Cirena, Cira, Prabhutaka, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Anopama, Prajnu, Parivara, Tad, Han,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.519). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhvajaṃ dahitvā hatarajasatvasāre taṃ ca prasūtaṃ labhe no cireṇa
  • dhvajam -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhvajā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dahi -
  • dah (noun, masculine)
    [locative single]
    dah (noun, neuter)
    [locative single]
  • tvā* -
  • tvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • hata -
  • hata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    hata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    han -> hata (participle, masculine)
    [vocative single from √han class 1 verb], [vocative single from √han class 2 verb]
    han -> hata (participle, neuter)
    [vocative single from √han class 1 verb], [vocative single from √han class 2 verb]
    han (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • rajasa -
  • rajasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rajasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • asāre -
  • asāra (noun, masculine)
    [locative single]
    asāra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    asārā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prasūtam -
  • prasūta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prasūta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prasūtā (noun, feminine)
    [adverb]
  • labhe -
  • labha (noun, masculine)
    [locative single]
    labha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    labhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    labh (verb class 1)
    [present middle first single]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • cireṇa -
  • cireṇa (indeclinable)
    [indeclinable]
    cira (noun, masculine)
    [instrumental single]
    cira (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Line 2: “prabhūtakośo bhavati anopamaprajño parivāra tasya hoti adīnacitto
  • prabhūtako -
  • prabhūtaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prabhūtaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prabhūtakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūśo -
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • anopama -
  • anopama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anopama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prajño -
  • prajñu (noun, masculine)
    [vocative single]
    prajñu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • parivāra -
  • parivāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • ho -
  • ha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    han (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    han (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ūti -
  • ūti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ūti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • Cannot analyse adīnacitto

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.519

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: