Sanskrit quote nr. 13 (Maha-subhashita-samgraha)
अंहः संहरदखिलं सकृदुदयादेव सकललोकस्य ।
तरणिरिव तिमिरजलधिं जयति जगन्मङ्गलं हरेर्नाम ॥
Meter name: Gīti-āryā; Type: Mātrācchanda; Contains 12, 15, 12 and 15 mātrās in its four pādas respectively.
Primary English translation:
“The universally auspicious name of Lord Viṣṇu, which completely destroys the sins of all people by being muttered but once conquers the ocean of darkness (the ajñāna of saṃsāra) by the ship of the sun.”
(translation by A. A. Ramanathan)
“The name of Lord Hari—Is a great benediction to the world, And upon its utterance, at once destroys all the sins of all living beings, just as the rising sun dispels the vast expanse of darkness. Glory be to the name of Hari!”
(translation by Gaurav Raina)
“As the rising sun immediately dissipates all the world’s darkness, which is deep like an ocean, so the holy name of the Lord, if chanted once without offenses, dissipates all the reactions of a living being's sinful life. All glories to that holy name of the Lord, which is auspicious for the entire world.”
(translation by A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda)
Presented above is a Sanskrit aphorism, also known as a subhāṣita, which is at the very least, a literary piece of art. This page provides critical research material such as an anlaysis on the poetic meter used, an English translation, a glossary explaining technical terms, and a list of resources including print editions and digital links.
Taraṇi (तरणि, tarani) literally translates to “carrying over”, and in this context refers to a “ship” or “boat”. It can also refers to the “sun” or “a ray of light”. (more info)
Timira (तिमिर) refers to the “darkness”. In ancient purāṇic times, this was also the name for the “God of the night”. (more info)
Jaladhi (जलधि) refers to the “ocean”. In a more general context, it refers to “water-receptacle”. It is composed of the words jala (water) and dhi (receptacle). (more info)
Jagat (जगत्) usually refers to the “world”, but in this context refers to “the people”, or “humankind”. (more info)
Maṅgala (मङ्गल, mangala) refers to anything auspicious. It is a common name for Kings and Deities alike, and is also the name for the the planet mars. (more info)
Hari (हरि) literally translates to “to shine” or “to flourish” but is a common name (read: aspect) of Viṣṇu. It is also a word for the color green or yellow. (more info)
This quote is contained within the following Sanskrit literary sources:
Bhagavannāmakaumudī 1: A Sanskrit work that deals with nāmasaṃkīrtana (as a means of the attainment of puruṣārtha) and the meaningfulness of the Purāṇas The book was written by Lakṣmīdhara.
Caitanyacaritāmṛta 3.3.180 (181?): Literally “The Immortal Deeds of Caitanya”. The book was written by Kṛṣṇadāsa Kāvirāja in the 16th century.
Padyāvalī 16: A collection of devotional verses in Sanskrit belonging to the Gauḍīya branch of Vaiṣṇavism. The book was compiled by Rūpa Gosvāmī in the 16th century.
This quote is included within the Mahāsubhāṣitasaṃgraha (महासुभाषितसंग्रह, maha-subhashita-samgraha), which is a compendium of Sanskrit aphorisms (subhāṣita), collected from various sources. Subhāṣita is a genre of Sanskrit literature, exposing the vast and rich cultural heritage of ancient India.
It has serial number 13 and can be found on page 3. (read on archive.org)
Sanskrit is the oldest living language and bears testimony to the intellectual past of ancient India. Three major religions (Hinduism, Buddhism, Jainism) share this language, which is used for many of their holy books. Besides religious manuscripts, much of India’s ancient culture has been preserved in Sanskrit, covering topics such as Architecture, Music, Botany, Surgery, Ethics, Philosophy, Dance and much more.