by Kisari Mohan Ganguli | 2,566,952 words | ISBN-10: 8121505933
The English translation of the Mahabharata is a large text describing ancient India. It is authored by Krishna-Dwaipayana Vyasa and contains the records of ancient humans. Also, it documents the fate of the Kauravas and the Pandavas family. Another part of the large contents, deal with many philosophical dialogues such as the goals of life. Book...
"O king, after the death of Ikshvaku, a highly virtuous king of the name of Sasada, ascending the throne of Ayodhya ruled this earth. And from Sasada was descended Kakutstha of great energy. And Kakutshta had a son of name Anenas.
And Anenas had a son named Prithu and Prithu had a son named Visvagasva and from Visvagasva sprang Adri and from Adri sprang Yuvanasva and from Yuvanasva sprang Sravastha and it was by this Sravastha that the city called Sravasthi was built and from Sravastha was descended Vrihadasva and from Vrihadasva sprang Kuvalasva and Kuvalasva had twentyone thousand sons and all these sons were fierce and powerful and skilled in learning.
And Kuvalasva excelled his father in every quality. And when the time came, his father Vrihadasva installed him—the brave and highly virtuous Kuvalasva—on the throne. And having thus made over the royal dignity to his son, that slayer of foes—king Vrihadasva of great intelligence—retired into the woods for asceticism."
'O king, when the royal sage Vrihadasva was about to retire into the woods, that best of Brahmanas, Utanka heard of it. And Utanka who was possessed of great energy and immeasurable soul, approached that foremost of all wielders of weapons and best of men. And approaching him, the Rishis began to persuade him to give up asceticism.
And Utanka said,
'O king, to protect (the people) is your duty. It behoves you to do that duty of thine. Let us be free from all anxiety through your grace. Possessed as you are of a great soul, protected by you, the earth will be freed from all dangers. Therefore, it behoves you, not to retire into the woods. Great merit attaches to the act of protecting people in this world. Such merit can never be acquired in the woods. Let not your heart, therefore, turn to this course. The merit, great king, that was acquired in days of old by great royal sages by protecting their subjects was so great that nothing equal to it could be seen. The king should always protect his subjects. It behoves you, therefore, to protect your people.
O lord of the earth, I cannot (at present) perform my ascetic devotions peacefully. Close to my asylum there is a sea of sands known by the name of Ujjalaka. And it occupies a level country and is without any water.
And it extends many yojanas in length and breadth and in that desert dwells a chief of the Danavas called Dhundhu by name. And Dhundhu is the son of Madhu and Kaitabha, and is fierce and terrible and possessed of great prowess. And endued with immeasurable energy, that Danava, O king, dwells under the ground, and, O king, it behoves you to retire into the woods, having first slain that Asura.
That Asura is now lying still in the observance of an ascetic penance of great austerity and, O king, the object he has in view is sovereignty over the celestials as also of the three worlds. And, O king, having, obtained a boon from the Grandsire of all creatures, that Asura has become incapable of being slain by the gods and Daityas and Rakshasas and Gandharvas. Slay though him, O king, and blessed be you and let not your heart turn to any other course. By slaying him you will without doubt, achieve a great thing and you will also obtain eternal and undying fame.
And O king, when at the end of every year that wicked Asura lying covered with sands, wakes up and begins to breathe, then the whole earth with her mountains, forests and woods begins to tremble. And his breath raises up clouds of sands, and shrouds the very sun, and for seven days continually the earth tremble all over, and sparks and flames of fire mixed with smoke spread far around and for all this, O king, I cannot rest in peace in my asylum. S
lay you him, O king, for the good of the world. Indeed, when that Asura is slain the triple world will be in peace and happiness. That you are competent, O king, to slay that Asura, I fully believe. Your energy will be enhanced by Vishnu with the addition of his own.
In days of old, O king, Vishnu gave this boon that the king who should slay this fierce and great Asura would be pervaded by the invincible energy of Vishnu himself. Bearing that invincible Vaishnava energy in thyself, slay you, O great king, that Daitya of fierce prowess. Possessed as Dhundhu is of mighty energy, no one, O king, that is endued with small energy himself will be capable of consuming him, even if he were to strive for a hundred years.'"
This concludes Section CCI of Book 3 (Vana Parva) of the Mahabharata, of which an English translation is presented on this page. This book is famous as one of the Itihasa, similair in content to the eighteen Puranas. Book 3 is one of the eighteen books comprising roughly 100,000 Sanskrit metrical verses.
FAQ (frequently asked questions):
Which keywords occur in Section CCI of Book 3 of the Mahabharata?
The most relevant definitions are: Asura, Kuvalasva, Vishnu, Dhundhu, Utanka, Markandeya; since these occur the most in Book 3, Section CCI. There are a total of 28 unique keywords found in this section mentioned 52 times.
What is the name of the Parva containing Section CCI of Book 3?
Section CCI is part of the Markandeya-Samasya Parva which itself is a sub-section of Book 3 (Vana Parva). The Markandeya-Samasya Parva contains a total of 50 sections while Book 3 contains a total of 13 such Parvas.
Can I buy a print edition of Section CCI as contained in Book 3?
Yes! The print edition of the Mahabharata contains the English translation of Section CCI of Book 3 and can be bought on the main page. The author is Kisari Mohan Ganguli and the latest edition (including Section CCI) is from 2012.