Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

क्षीरो-दधि-जठर-भवः सह-जन्मा काल-कूटस्य ।
तद् अपि च न सितो न शितिः कौस्तुभ एकः स्वाभावतो रक्तः ||

kṣīro-dadhi-jaṭhara-bhavaḥ saha-janmā kāla-kūṭasya |
tad api ca na sito na śitiḥ kaustubha ekaḥ svābhāvato raktaḥ ||

kṣīra—of milk; udadhi—the ocean; jaṭhara—was inside; bhavaḥ—whose origin; saha—[occured] along with; janmā—whose origin; kālakūṭasya—[the origin] of the kālakūṭa poison; tat api—nevertheless; ca na—nor; sitaḥwhite; na—not; śitiḥblack; kaustubhaḥ—the Kaustubha jewel; ekaḥ—unique; svabhāvataḥ—naturally; raktaḥ—red.

The Kaustubha jewel appeared from the Milk Ocean along with the black kālakūṭa poison. Still, the Kaustubha is unique as it is neither white nor black: It is naturally red. (Alaṅkāra-kaustubha 8.294)

This is Paṇḍita-rāja Jagannātha’s example:

kucābhyām ālīḍhaṃ sahaja-kaṭhinābhyām api rame
  na kāṭhinyaṃ dhatte tava hṛdayam atyanta-mṛdulam
|
mṛgāṅgānām antar janani nivasantī khalu ciraṃ
  na kastūrī dūrī-bhavati nija-saurabhya-vibhavāt
||

“O Mother Lakṣmī, your heart is extremely soft. Although connected with your naturally hard breasts, it does not acquire hardness. Indeed, abiding for a long time within a body part of deer, musk does not remain far from the affluence of its own fragrance” (Rasa-gaṅgādhara).

Poetically speaking, one might assume that the fragrance of musk dissipates as fast as a deer runs away.[1] Two atad-guṇa ornaments occur in the verse, and the second one takes the form of the dṛṣṭānta ornament.[2]

Footnotes and references:

[1]:

Musk is a substance secreted in the glandular sac under the skin of the abdomen of the male musk deer, having a strong odor, and used in perfumery (Webster’s Dictionary).

[2]:

atra pūrvārdhe para-guṇāgrahaṇaṃ śābdam, sva-guṇa-tyāgābhāvas tv ārthaḥ. uttarārdhagate dṛṣṭānte sva-guṇa-tyāgābhāvaḥ śābdaḥ para-guṇāgrahaṇaṃ tv ārtham (Rasa-gaṅgādhara, KM p. 514).

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: