Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 5.114.109 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 109 contained in chapter 114 of book 5 (पातालखण्ड, pātālakhaṇḍa).

Verse 5.114.109

सौवर्णे भाजने चान्नं निधाय चषकांतरे ।
पानादिकमथो दत्वा एकस्मिन्पावकं पुनः ॥ १०९ ॥

sauvarṇe bhājane cānnaṃ nidhāya caṣakāṃtare |
pānādikamatho datvā ekasminpāvakaṃ punaḥ || 109 ||

The English translation of Padma Purana Verse 5.114.109 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.114.109). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sauvarna, Bhajana, Nidhaya, Cashaka, Tara, Tari, Pana, Adika, Atho, Dad, Var, Eka, Pavaka, Puna,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 5.114.109). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sauvarṇe bhājane cānnaṃ nidhāya caṣakāṃtare
  • sauvarṇe -
  • sauvarṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    sauvarṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bhājane -
  • bhājana (noun, masculine)
    [locative single]
    bhājana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhājanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • cānn -
  • ca (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [compound]
    ap (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • nidhāya -
  • nidhāya (indeclinable)
    [indeclinable]
  • caṣakān -
  • caṣaka (noun, masculine)
    [accusative plural]
    caṣakā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • tare -
  • tara (noun, masculine)
    [locative single]
    tara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tarā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tari (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “pānādikamatho datvā ekasminpāvakaṃ punaḥ
  • pānā -
  • pāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adikam -
  • adika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    adika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • atho -
  • atho (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dat -
  • dad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    dad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dat (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • vā* -
  • vār (noun, masculine)
    [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vār (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    va (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ekasmin -
  • eka (noun, masculine)
    [locative single]
    eka (noun, neuter)
    [locative single]
  • pāvakam -
  • pāvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pāvakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 5.114.109

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 5.114.109 in Bengali sript:
সৌবর্ণে ভাজনে চান্নং নিধায চষকাংতরে ।
পানাদিকমথো দত্বা একস্মিন্পাবকং পুনঃ ॥ ১০৯ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 5.114.109 in Gujarati sript:
સૌવર્ણે ભાજને ચાન્નં નિધાય ચષકાંતરે ।
પાનાદિકમથો દત્વા એકસ્મિન્પાવકં પુનઃ ॥ ૧૦૯ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 5.114.109 in Kannada sript:
ಸೌವರ್ಣೇ ಭಾಜನೇ ಚಾನ್ನಂ ನಿಧಾಯ ಚಷಕಾಂತರೇ ।
ಪಾನಾದಿಕಮಥೋ ದತ್ವಾ ಏಕಸ್ಮಿನ್ಪಾವಕಂ ಪುನಃ ॥ ೧೦೯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: