Puna: 12 definitions
Puna means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, Marathi, Hindi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: BuddhaSasana: Concise Pali-English Dictionary
puna : (ind.) again.Source: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Puna, (indecl.) (cp. Vedic punar, punaḥ, to base *pŭ (related to *apo: see apa), as in puccha tail, Lat. puppis, poop, Gr. pu/matos the last; orig. meaning “behind”) again. There are several forms of this adv. , but puna has to be considered as the orig. Pali form. The form puno is doubtful; if authentic, a Sanskritisation; only found at ThA. 71 (Ap. v. 38; v. l. puna) & 72 (Ap. v. 41, v. l. puna). The sandhi r is preserved only in metre and in compn. . That it is out of fashion even in metre is shown by a form punā where ā is the regular metrical lengthening instead of ar (J. III, 437: na hi dāni punā atthi; v. l. puna). Besides this the r is apparent in the doubling of the first consonants of cpds. (punappunaṃ, punabbhava); it is quite lost in the enclitic form pana.—We find r in punar āgami Sn. 339; punar āgato J. I, 403 (=puna āgato J. I, 403 (=puna āgato, ra-kāro sandhivasena vutto C.); in cpds. : punar-abhiseka see J. P. T. S. 1885, 49; a-punar-āvattitā the fact of not turning back Miln. 276 (cp. Prk. apuṇar-avatti Pischel, § 343). Otherwise r stands on the same level as other sandhi (euphonic) consonants (like m. & d. , see below), as in puna-r-eva Dh. 338; Pv. II, 87; II, 116. We have m in puna-m-upāgamuṃ Sn. 306; puna by itself is rarely found, it is usually combd with other emphatic part, like eva and api. The meaning is “again, ” but in enclitic function (puna still found Sn. 677, 876, otherwise pana); it represents “however, but, now” (cp. same relation in Ger. abermals: aber), similar to the development in Prk. puṇo vi & puṇar avi “again”: puna “now” (Pischel Gr. § 342).—puna by itself at SnA 597; PvA. 3, 45; Mhvs 14, 12. doubled as punappunaṃ S. I, 174; Th. 1, 531, 532; Sn. 728, 1051; Dh. 117, 118, 325, 337; J. V, 208; SnA 107; PvA. 45, 47; punappuna at DhA. II, 75; as puna-d-eva at D. I, 60, 142; Pv. II, 113 (v. l.); Vism. 163; DhA. II, 76; puna-m-eva Pv. II, 113; puna pi once more J. I, 279; PvA. 67, 74; puna-p-pi J. V, 208. The phrase puna c’aparaṃ “and again something else” stands on the same level as the phrase aparo pi (apare pi), with which one may compare the parallel expressions puna-divase: aparadivase, all of which show the close relation between pi, puna, apara, but we never find para in these connections. Trenckner’s (& following him Oldenberg in Vin. and Hardy in A etc.) way of writing puna ca paraṃ (e.g. Miln. 201, 388, 418 etc.) is to be corrected to puna c’aparaṃ, cp. punâpara Sn. 1004; Cp III, 61.—āgamana coming again, return S. I, 22 (a°).—āvāsa rebirth S. I, 200.—divase on the following day J. I, 278; PvA. 19, 38.—nivattati to turn back again S. I, 177.—bbhava renewed existence, new birth D. II, 15; S. I, 133; It. 62; S. IV, 201 (āyati°); Sn. 162, 273, 502, 514, 733; Nd2 s. v.; Nett 28, 79 sq.; PvA. 63, 200; cp. ponobhavika; a° no more rebirth S. I, 174, 208; Nd2 64; °âbhinibbatti birth in a new existence M. I, 294; S. II, 65; A. I, 223; Vin. III, 3; PvA. 35.—vacana repetition SnA 487.—vāre (Loc.) another time J. V, 21. (Page 466)
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
pūna (पून).—prep Vulgar for pāsūna.
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Pūna (पून).—a. Destroyed (p. p. of 'pū to destroy').Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Punā (पुना).—for punar, again, or rather but, yet, probably m.c. for MIndic puna: Gaṇḍavyūha 476.9 (verse: before ca). So also Pali Jātaka (Pali) iii.437.26 punā atthi (verse, m.c.). The form occurs in Prakrit, as uṇā or puṇā- (in composition), where it seems not to be m.c. and is regarded by Pischel 342 end, 343 end, as abl. to the ‘stem’ (p)uṇa-; compare under puni; or in the case of puṇā-perhaps due to lengthening in the seam of cpds., Pischel 70.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
(-naḥ-nā-naṃ) Lost, destroyed. E. pū to purify aff. kta, deriv. irr. “pūño vināśe” pā0 ktasya naḥ .Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Puna (पुन):—mfn. (√1. pū) purifying, cleansing (only ifc. cf. kim-p, kulam-p etc.)
2) Punā (पुना):—[from punar] in [compound] for punar.
3) Pūna (पून):—[from pū] mfn. destroyed (= vi-naṣṭa), [Pāṇini 8-2, 44], [vArttika] 3, [Patañjali]Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary
Pūna (पून):—[(naḥ-nā-naṃ) a.] Lost, destroyed.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Puna (पुन):—[=पुन:] (adv) again, once more, anew, re—; ~[kathana] repetition, reutterance, reiteration;—[puna]: again and again, time and again; ~[prāpti] reacquisition, reprocuration; ~[samaṃjana] re-adjustment, [karanā] to re-adjust; ~[sthāpana] reinstatement, restoration, reinstallation, rehabilitation; ~[sthāpita] reinstated, reinstalled, rehabilitated; •[karanā] to reinstate, to cause restoration, to rehabilitate.
Kannada-English dictionarySource: Alar: Kannada-English corpus
Pūna (ಪೂನ):—[noun] the large evergreen tree Calophyllum tomentosum of Guttiferae family; poona tree.
Kannada is a Dravidian language (as opposed to the Indo-European language family) mainly spoken in the southwestern region of India.
See also (Relevant definitions)
Starts with (+323): Punaa, Punabbasu, Punabbasukutumbikaputta Tissa, Punabbasumata, Punabbasumitta, Punabbhava, Punaca, Punadevi, Punadisava, Punadu, Punaelemara, Punagadubu, Punagama, Punagamana, Punagu, Punah, Punaha, Punahkama, Punahkarana, Punahkarman.
Ends with (+12): Abhinipuṇa, Akshanaipuna, Akshepuna, Anaipuna, Anipuna, Aparvabhanganipuna, Atinipuna, Audavasampurna, Bharatanipuna, Capunacopuna, Cherupuna, Kimpuna, Kulampuna, Kumaranipuna, Lapunachapuna, Naipuna, Nayanipuna, Nichumpuna, Nicumpuna, Nipuna.
Full-text (+36): Kulampuna, Punahpuna, Punash, Kimpuna, Puṇi, Puneti, Pun, Punarajabhisheka, Punaraja, Punastati, Punastaram, Nipuna, Naipuna, Punadevi, Punarukti, Mahadevapunatamakara, Punar, Girijadevi, Jatali, Bandavandasti.
Search found 44 books and stories containing Puna, Pūna, Punā, Puṇa, Puṇā; (plurals include: Punas, Pūnas, Punās, Puṇas, Puṇās). You can also click to the full overview containing English textual excerpts. Below are direct links for the most relevant articles:
Rig Veda (translation and commentary) (by H. H. Wilson)
Rig Veda 10.143.1 < [Sukta 143]
Rig Veda 10.143.3 < [Sukta 143]
Rig Veda 10.128.6 < [Sukta 128]
Maha Prajnaparamita Sastra (by Gelongma Karma Migme Chödrön)
II. Canonical definitions of the six Anusmṛti < [Preliminary note on the Eight Recollections]
Appendix 1 - The example of the master-archer < [Chapter XXXI - The Thirty-seven Auxiliaries to Enlightenment]
Part 7 - Establishing all beings in the fruits of the path < [Chapter XLIX - The Four Conditions]
Dhammapada (Illustrated) (by Ven. Weagoda Sarada Maha Thero)
Verse 348 - The Story of Uggasena < [Chapter 24 - Taṇhā Vagga (Craving)]
Verse 153-154 - Venerable Ānanda’s Stanzas < [Chapter 11 - Jarā Vagga (Old Age)]
Verse 271-272 - The Story of Some Monks < [Chapter 19 - Dhammaṭṭha Vagga (Established in Dhamma)]
Garga Samhita (English) (by Danavir Goswami)
Verse 2.5.8 < [Chapter 5 - The Liberation of Bakāsura]
Verse 6.2.1 < [Chapter 2 - Residence in Śrī Dvārakā]
Verse 6.10.41 < [Chapter 10 - In the Description of the Gomatī River, the Glories of Cakra-tīrtha]
Bhakti-rasamrta-sindhu (by Śrīla Rūpa Gosvāmī)