Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 12.149.83

प्रदीप्ताः पुत्रशोकेन यथैवाबुद्धयस्तथा ।
कथं गच्छथ सस्नेहाः सुतस्नेहं विसृज्य च ।
श्रुत्वा गृध्रस्य वचनं पापस्येहाकृतात्मनः ॥ ८३ ॥

pradīptāḥ putraśokena yathaivābuddhayastathā |
kathaṃ gacchatha sasnehāḥ sutasnehaṃ visṛjya ca |
śrutvā gṛdhrasya vacanaṃ pāpasyehākṛtātmanaḥ || 83 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...lances and battle-axes, hacked that vile wretch into pieces and gave them away to the robbers. It so happened, however, that the very robbers refused to eat the flesh of that vile man. Though cannibals, O monarch...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.149.83). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pradipta, Putrashoka, Yatha, Abuddhi, Tatha, Katham, Katha, Sasneha, Suta, Sneha, Visrijya, Gridhra, Vacana, Papa, Iha, Akritatman,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 12.149.83). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “pradīptāḥ putraśokena yathaivābuddhayastathā
  • pradīptāḥ -
  • pradīpta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pradīptā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • putraśokena -
  • putraśoka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    putraśoka (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • yathai -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • aivā -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • abuddhayas -
  • abuddhi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    abuddhi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “kathaṃ gacchatha sasnehāḥ sutasnehaṃ visṛjya ca
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • gacchatha -
  • gam (verb class 1)
    [present active second plural]
  • sasnehāḥ -
  • sasneha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sasnehā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • suta -
  • suta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    suta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    su -> suta (participle, masculine)
    [vocative single from √su class 5 verb]
    su -> suta (participle, neuter)
    [vocative single from √su class 5 verb]
    -> suta (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 6 verb]
    -> suta (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 6 verb]
    -> suta (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    -> suta (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    su (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • sneham -
  • sneha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • visṛjya -
  • visṛjya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    visṛjya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • Line 3: “śrutvā gṛdhrasya vacanaṃ pāpasyehākṛtātmanaḥ
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • gṛdhrasya -
  • gṛdhra (noun, masculine)
    [genitive single]
    gṛdhra (noun, neuter)
    [genitive single]
  • vacanam -
  • vacana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vacana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vacanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pāpasye -
  • pāpa (noun, masculine)
    [genitive single]
    pāpa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • ihā -
  • iha (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • akṛtātmanaḥ -
  • akṛtātman (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    akṛtātman (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 12.149.83

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 12.149.83 in Kannada sript:
ಪ್ರದೀಪ್ತಾಃ ಪುತ್ರಶೋಕೇನ ಯಥೈವಾಬುದ್ಧಯಸ್ತಥಾ ।
ಕಥಂ ಗಚ್ಛಥ ಸಸ್ನೇಹಾಃ ಸುತಸ್ನೇಹಂ ವಿಸೃಜ್ಯ ಚ ।
ಶ್ರುತ್ವಾ ಗೃಧ್ರಸ್ಯ ವಚನಂ ಪಾಪಸ್ಯೇಹಾಕೃತಾತ್ಮನಃ ॥ ೮೩ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 12.149.83 in Bengali sript:
প্রদীপ্তাঃ পুত্রশোকেন যথৈবাবুদ্ধযস্তথা ।
কথং গচ্ছথ সস্নেহাঃ সুতস্নেহং বিসৃজ্য চ ।
শ্রুত্বা গৃধ্রস্য বচনং পাপস্যেহাকৃতাত্মনঃ ॥ ৮৩ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 12.149.83 in Gujarati sript:
પ્રદીપ્તાઃ પુત્રશોકેન યથૈવાબુદ્ધયસ્તથા ।
કથં ગચ્છથ સસ્નેહાઃ સુતસ્નેહં વિસૃજ્ય ચ ।
શ્રુત્વા ગૃધ્રસ્ય વચનં પાપસ્યેહાકૃતાત્મનઃ ॥ ૮૩ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 12.149.83 in Malayalam sript:
പ്രദീപ്താഃ പുത്രശോകേന യഥൈവാബുദ്ധയസ്തഥാ ।
കഥം ഗച്ഛഥ സസ്നേഹാഃ സുതസ്നേഹം വിസൃജ്യ ച ।
ശ്രുത്വാ ഗൃധ്രസ്യ വചനം പാപസ്യേഹാകൃതാത്മനഃ ॥ ൮൩ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 12.149.83 in Telugu sript:
ప్రదీప్తాః పుత్రశోకేన యథైవాబుద్ధయస్తథా ।
కథం గచ్ఛథ సస్నేహాః సుతస్నేహం విసృజ్య చ ।
శ్రుత్వా గృధ్రస్య వచనం పాపస్యేహాకృతాత్మనః ॥ ౮౩ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: