Garga Samhita (English)
by Danavir Goswami | 425,489 words
The Garga-samhita Verses 3.6.3-5, English translation, including word-by-word: This text represents a Vaishnava scripture which narrates the life Krishna, It was composed in seventeen cantos by Garga Muni: an ancient sage and priest of the Yadu dynasty having. This is verse 3 of Chapter 6 (The Test of Shri Krishna) of Canto 3 (giriraja-khanda).
Verses 3.6.3-5
Sanskrit text, transliteration and word-by-word meaning:
सहस्रशो गजा मत्ताः
कोटिशो ऽश्वाश् च चञ्चलाः
रथाश् च देव-धिष्ण्याभाः
शिबिकाः कोटिशः शुभाः
कोटिशः कोटिशो गावो
हेम-रत्न-मनोहराः
मन्दिराणि विचित्राणि
रत्नानि विविधानि च
सर्वं सौख्यं भोजनादि
दृश्यते साम्प्रतं तव
कंसो ऽपि धर्षितो जातो
दृष्ट्वा ते बलम् अद्भुतम्
sahasraśo gajā mattāḥ
koṭiśo 'śvāś ca cañcalāḥ
rathāś ca deva-dhiṣṇyābhāḥ
śibikāḥ koṭiśaḥ śubhāḥ
koṭiśaḥ koṭiśo gāvo
hema-ratna-manoharāḥ
mandirāṇi vicitrāṇi
ratnāni vividhāni ca
sarvaṃ saukhyaṃ bhojanādi
dṛśyate sāmprataṃ tava
kaṃso 'pi dharṣito jāto
dṛṣṭvā te balam adbhutam
sahasraśaḥ—thousands; gajā—elephants; mattāḥ—maddened; koṭiśaḥ—millions; aśvāḥ—horses; ca—and; cañcalāḥ—restless; rathāḥ—chariots; ca—and; deva-dhiṣṇyābhāḥ—splendid as the homes of the demigods; śibikāḥ—palanquins; koṭiśaḥ—millions; śubhāḥ—glory; koṭiśaḥ—millions; koṭiśaḥ—and millions; gāvaḥ—cows; hema-ratna-manoharāḥ—beautiful with gold and jewels; mandirāṇi—palaces; vicitrāṇi—wonderful; ratnāni—jewels; vividhāni—various; ca—and; sarvam—all; saukhyam—happiness; bhojanādi—beginning with enjoymwent; dṛśyate—is seen; sāmpratam—now; tava—of you; kaṃsaḥ—Kaṃsa; api—even; dharṣitaḥ—defeated; jātaḥ—born; dṛṣṭvā—seeing; te—of you; balam—the strength; adbhutam—wonderful.
English translation of verses 3.6.3-5:
We see that you have thousands of intoxicated elephants, tens of millions of restless horses, tens of millions of chariots glorious as the demigods' airplanes, tens of millions of beautiful palanquins, many millions and millions of cows beautiful with gold and jewels, many wonderful jewel palaces, and all possible pleasures. Even Kaṃsa himself is defeated when he sees your wonderful strength.