Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “sadevake”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “sadevake”—
- sadevake -
-
sadevaka (noun, masculine)[locative single]sadevaka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]sadevakā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Sadevaka
Alternative transliteration: [Devanagari/Hindi] सदेवके, [Bengali] সদেবকে, [Gujarati] સદેવકે, [Kannada] ಸದೇವಕೇ, [Malayalam] സദേവകേ, [Telugu] సదేవకే
Sanskrit References
“sadevake” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 3.22 < [Chapter 3 - A Parable]
Verse 5.17 < [Chapter 5 - On Plants]
Verse 24.17 < [Chapter 24 - The All-Sided One]
Udanavarga [sanskrit] (by W. Woodville Rockhill)
Verse 21.3 < [Chapter 21 - Tathāgatavarga]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 11.28 < [Chapter 11]
Verse 18.60 < [Chapter 18]
Verse 49.21 < [Chapter 49]
Verse 87.21 < [Chapter 87]
Verse 87.29 < [Chapter 87]
Verse 104.24 < [Chapter 104]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 173 - The story of Nandapāla the Potter
Chapter 306 - Buddha converses with Ajātaśatru, who grows more and more attached to him
Verse 12.290.43 < [Chapter 290]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)