Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bhāṣanti”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bhāṣanti”—
- bhā -
-
bha (noun, masculine)[compound], [vocative single]bha (noun, neuter)[compound], [vocative single]bhā (noun, feminine)[nominative single]bhā (noun, masculine)[instrumental single]
- aṣanti -
-
√aṣ (verb class 1)[present active third plural]
Extracted glossary definitions: Bha
Alternative transliteration: bhashanti, bhasanti, [Devanagari/Hindi] भाषन्ति, [Bengali] ভাষন্তি, [Gujarati] ભાષન્તિ, [Kannada] ಭಾಷನ್ತಿ, [Malayalam] ഭാഷന്തി, [Telugu] భాషన్తి
Sanskrit References
“bhāṣanti” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 8.3 < [Chapter 8 - Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Monks]
Verse 5.2 < [Chapter 5 - On Plants]
Verse 2.104 < [Chapter 2 - Skillfulness]
Verse 18.9 < [Chapter 18 - The Advantages of a Religious Preacher]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 11.20 < [Chapter 11]
Verse 30.50 < [Chapter 30]
Verse 91.35 < [Chapter 91]
Verse 91.36 < [Chapter 91]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29F.313 < [Chapter 29F]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)