Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 7.31.37

आत्यन्तिकभ्रान्तिलये युक्त एवावगच्छति ।
स्वरूपं नोपदेशस्य विषयो विदुषो हि तत् ॥ ३७ ॥

ātyantikabhrāntilaye yukta evāvagacchati |
svarūpaṃ nopadeśasya viṣayo viduṣo hi tat || 37 ||

Yet is this state made intelligible to us by instructions of our preceptors, and by means of the entire removal of our error as well as by our intense meditation of it; else there is no body to tell us what it really is.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.31.37). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atyantika, Laya, Yukta, Eva, Shati, Shatin, Svarupa, Nri, Upadesha, Vishaya, Vidus, Vidvas, Vidusha, Tat, Tad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 7.31.37). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ātyantikabhrāntilaye yukta evāvagacchati
  • ātyantika -
  • ātyantika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ātyantika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhrānti -
  • bhrānti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • laye -
  • laya (noun, masculine)
    [locative single]
    laya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    layā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    li (noun, masculine)
    [dative single]
    lay (verb class 1)
    [present middle first single]
    (verb class 1)
    [present middle first single]
  • yukta* -
  • yukta (noun, masculine)
    [nominative single]
    yuj -> yukta (participle, masculine)
    [nominative single from √yuj class 7 verb]
  • evā -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avag -
  • vac (verb class 2)
    [imperfect active second single], [imperfect active third single]
  • acch -
  • ad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śati -
  • śatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    śatin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śatin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “svarūpaṃ nopadeśasya viṣayo viduṣo hi tat
  • svarūpam -
  • svarūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svarūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svarūpā (noun, feminine)
  • no -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    nu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • upadeśasya -
  • upadeśa (noun, masculine)
    [genitive single]
  • viṣayo* -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • viduṣo* -
  • vidus (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vidus (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vidvas (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    vidvas (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    vid -> vidvas (participle, masculine)
    [accusative plural from √vid class 2 verb], [ablative single from √vid class 2 verb], [genitive single from √vid class 2 verb]
    vid -> vidvas (participle, neuter)
    [ablative single from √vid class 2 verb], [genitive single from √vid class 2 verb]
    viduṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 7.31.37

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 7.31.37 in Gujarati sript:
આત્યન્તિકભ્રાન્તિલયે યુક્ત એવાવગચ્છતિ ।
સ્વરૂપં નોપદેશસ્ય વિષયો વિદુષો હિ તત્ ॥ ૩૭ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 7.31.37 in Telugu sript:
ఆత్యన్తికభ్రాన్తిలయే యుక్త ఏవావగచ్ఛతి ।
స్వరూపం నోపదేశస్య విషయో విదుషో హి తత్ ॥ ౩౭ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: