Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.204.23 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.204.23

यत्र सारस्वतं तोयं सागरोर्मिसमाकुलम् ।
तत्र स्नास्यंति ये मर्त्या भाग्यवन्तो युगेयुगे ॥ २३ ॥

yatra sārasvataṃ toyaṃ sāgarormisamākulam |
tatra snāsyaṃti ye martyā bhāgyavanto yugeyuge || 23 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.204.23 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.204.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatra, Sarasvata, Toya, Sagara, Urmin, Urmi, Samakula, Tatra, Snasyat, Snasyanti, Yah, Yat, Martya, Bhagyavat, Yuga,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.204.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yatra sārasvataṃ toyaṃ sāgarormisamākulam
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sārasvatam -
  • sārasvata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sārasvata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • toyam -
  • toya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    toyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sāgaro -
  • sāgara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sāgara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sāgarā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ūrmi -
  • ūrmin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ūrmin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ūrmī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    ūrmī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    ūrmī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samākulam -
  • samākula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samākula (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samākulā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “tatra snāsyaṃti ye martyā bhāgyavanto yugeyuge
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • snāsyanti -
  • snāsyat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    snā -> snāsyat (participle, neuter)
    [nominative plural from √snā class 2 verb], [vocative plural from √snā class 2 verb], [accusative plural from √snā class 2 verb], [nominative plural from √snā class 4 verb], [vocative plural from √snā class 4 verb], [accusative plural from √snā class 4 verb]
    snā -> snāsyantī (participle, feminine)
    [vocative single from √snā class 2 verb], [vocative single from √snā class 4 verb]
    snā (verb class 2)
    [future active third plural]
    snā (verb class 4)
    [future active third plural]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • martyā* -
  • martya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    martyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhāgyavanto* -
  • bhāgyavat (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • yuge -
  • yuga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • yuge -
  • yuga (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.204.23

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.204.23 in Bengali sript:
যত্র সারস্বতং তোযং সাগরোর্মিসমাকুলম্ ।
তত্র স্নাস্যংতি যে মর্ত্যা ভাগ্যবন্তো যুগেযুগে ॥ ২৩ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.204.23 in Kannada sript:
ಯತ್ರ ಸಾರಸ್ವತಂ ತೋಯಂ ಸಾಗರೋರ್ಮಿಸಮಾಕುಲಮ್ ।
ತತ್ರ ಸ್ನಾಸ್ಯಂತಿ ಯೇ ಮರ್ತ್ಯಾ ಭಾಗ್ಯವನ್ತೋ ಯುಗೇಯುಗೇ ॥ ೨೩ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.204.23 in Gujarati sript:
યત્ર સારસ્વતં તોયં સાગરોર્મિસમાકુલમ્ ।
તત્ર સ્નાસ્યંતિ યે મર્ત્યા ભાગ્યવન્તો યુગેયુગે ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.204.23 in Malayalam sript:
യത്ര സാരസ്വതം തോയം സാഗരോര്മിസമാകുലമ് ।
തത്ര സ്നാസ്യംതി യേ മര്ത്യാ ഭാഗ്യവന്തോ യുഗേയുഗേ ॥ ൨൩ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: