by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words
The Bhagavad-gita Verse 6.10, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse 10 from the chapter 6 called “Dhyana-yoga (Yoga through the Path of Meditation)”
Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 6.10:
योगी युञ्जीत सततम् आत्मानं रहसि स्थितः ।
एकाकी यत-चित्तात्मा निराशीर् अपरिग्रहः ॥ १०॥
yogī yuñjīta satatam ātmānaṃ rahasi sthitaḥ |
ekākī yata-cittātmā nirāśīr aparigrahaḥ || 10||
yogī–a yogī; yuñjīta–should absorb in trance, or samādhi; satatam–always;ātmānam–the mind; rahasi–in a solitary place; sthitaḥ–situated; ekākī–living alone; yata-citta-ātmā–controlling his mind and body; nirāśīḥ–free from desire; aparigrahaḥ–not accepting sense objects.
Being free from desire, the yogī, while residing alone in a solitary place, controlling his mind and body and rejecting sense objects, absorbs his mind in trance.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā
Now, from this verse beginning with yogī yuñjīta up to the verse ending with sa yogī paramo mataḥ (Gītā 6.32), Śrī Bhagavān explains the process of meditation, or dhyāna-yoga, along with its limbs. A yogī’s mind should be fixed in trance.
Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti
After explaining the symp-toms of one who is adept in yoga (yoga-ārūḍha), Bhagavān gives instruction on the practice of yoga. A practitioner of yoga should withdraw his mind from the objects of sense enjoyment and practise niṣkāma-karma-yoga, offering the results of his actions to Bhagavān. In this way, he should try to fix his mind in samādhi, meditating deeply on Śrī Bhagavān. He should perform his sādhana without any material desires, and with staunch renunciation, he should reside in a solitary place, control his mind and refrain from all activities that are unfavourable to yoga.