Sahitya-kaumudi by Baladeva Vidyabhushana

by Gaurapada Dāsa | 2015 | 234,703 words

Baladeva Vidyabhusana’s Sahitya-kaumudi covers all aspects of poetical theory except the topic of dramaturgy. All the definitions of poetical concepts are taken from Mammata’s Kavya-prakasha, the most authoritative work on Sanskrit poetical rhetoric. Baladeva Vidyabhushana added the eleventh chapter, where he expounds additional ornaments from Visv...

इदं रूपकम् असमास-वद् वैयदिकरण्येऽपि वीक्ष्यते. यथा,

idaṃ rūpakam asamāsa-vad vaiyadikaraṇye'pi vīkṣyate. yathā,

The niraṅga rūpaka also occurs when there is no compound, and even when the two words do not have the same case ending. Two examples are shown in sequence:

mukham ambujam utpādya mṛgākṣi caturānanaḥ |
bhruvā tu madhupa-śreṇīṃ vidadhe caturas tava ||

mukham—the face; ambujam—a lotus; utpādya—after creating; mṛga-akṣi—O doe-eyed woman; catuḥ-ānanaḥBrahmā (“he has four faces”); bhruvā—with the brow; tu—only; madhupa—of bees; śreṇīm—a series; vidadhe—he made; caturaḥ—clever; tava—your.

Doe-eyed girl, Brahmā created your lotus face. Then, clever as he is, he fashioned a row of bees only with your brow.

Commentary:

Paṇḍita-rāja Jagannātha gives an example of a noncompounded metaphor: buddhir dīpa-kalā loke yayā sarvaṃ prakāśate, “Intelligence is the light by means of which everything in this world is revealed” (Rasa-gaṅgādhara, KM p. 242; p. 233).

Jagannātha also illustrates metaphors where the upameya and the upamāna have dissimilar case endings:

kaiśore vayasi krameṇa tanutām āyāti tanvyās tanāv
  āgāminy akhileśvare ratipatau tat-kālam asyājñayā
|
āsye pūrṇa-śaśaṅkatā nayanayos tādātmyam ambhoruhāṃ
  kiṃ cāsīd amṛtasya bheda-vigamaḥ sāci-smite tāttvikaḥ
||

“The age of adolescence gradually made its appearance in her body. Then her body became thin. Just when Cupid, who has sway over all, was about to make his abode in that slender girl, by his order the nature of a moon took place in her face, the character of lotuses occurred in her eyes, and a veritable identity with nectar became evident in her crooked smile” (Rasa-gaṅgādhara, KM p. 242).

Like what you read? Consider supporting this website: