Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 17.253

एवं बलिसमायुक्तमन्येषु दिवसेष्वपि ।
अह्नि रात्रौ तु देवस्य परिब्रमणमारभेत् ॥ 253 ॥

evaṃ balisamāyuktamanyeṣu divaseṣvapi |
ahni rātrau tu devasya paribramaṇamārabhet || 253 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 17.253 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (17.253). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Balin, Bali, Samayukta, Anya, Divasa, Api, Ahan, Ratrau, Ratra, Deva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 17.253). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ balisamāyuktamanyeṣu divaseṣvapi
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bali -
  • balin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    balin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    bali (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    balī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    balī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    balī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samāyuktam -
  • samāyukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samāyukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samāyuktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anyeṣu -
  • anya (noun, neuter)
    [locative plural]
  • divaseṣva -
  • divasa (noun, masculine)
    [locative plural]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • Line 2: “ahni rātrau tu devasya paribramaṇamārabhet
  • ahni -
  • ahan (noun, neuter)
    [locative single]
  • rātrau -
  • rātrau (indeclinable)
    [indeclinable]
    rātra (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • devasya -
  • deva (noun, masculine)
    [genitive single]
    deva (noun, neuter)
    [genitive single]
  • Cannot analyse paribramaṇamārabhet
Like what you read? Consider supporting this website: