Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 16.143

एवमास्फाल्य सूत्राणि विभवेच्छानुसारतः ।
पदेषु पालिकादीनां शालिभिर्व्रीहिभिस्तथा ॥ 143 ॥

evamāsphālya sūtrāṇi vibhavecchānusārataḥ |
padeṣu pālikādīnāṃ śālibhirvrīhibhistathā || 143 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 16.143 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (16.143). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Sphalya, Sutra, Vibhava, Vibhu, Iccha, Anusaratah, Pada, Palika, Adina, Shali, Shalin, Vrihi, Vrihin, Tatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 16.143). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evamāsphālya sūtrāṇi vibhavecchānusārataḥ
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ā -
  • ā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sphālya -
  • sphal -> sphālya (participle, masculine)
    [vocative single from √sphal class 1 verb]
    sphal -> sphālya (participle, neuter)
    [vocative single from √sphal class 1 verb]
  • sūtrāṇi -
  • sūtra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vibhave -
  • vibhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    vibhava (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    vibhavā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vibhu (noun, masculine)
    [dative single]
    vibhu (noun, feminine)
    [dative single]
  • icchā -
  • icchā (noun, feminine)
    [nominative single]
    iṣ (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • anusārataḥ -
  • anusārataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “padeṣu pālikādīnāṃ śālibhirvrīhibhistathā
  • padeṣu -
  • pada (noun, neuter)
    [locative plural]
  • pālikā -
  • pālikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adīnām -
  • adīnā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śālibhir -
  • śāli (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    śālin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    śālin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • vrīhibhis -
  • vrīhi (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vrīhin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vrīhin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
Like what you read? Consider supporting this website: