Panchatantra [sanskrit]
by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962
The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)
Verse 3.106
हिंसकान्य् अपि भूतानि यो हिंसति स निर्घृणः ।
स याति नरकं घोरं किं पुनर् यः शुभानि च ॥ १०६ ॥
hiṃsakāny api bhūtāni yo hiṃsati sa nirghṛṇaḥ |
sa yāti narakaṃ ghoraṃ kiṃ punar yaḥ śubhāni ca || 106 ||
The English translation of Panchatantra Verse 3.106 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.106). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Api, Bhuta, Bhutani, Yah, Himsat, Himsati, Nirghrina, Yat, Yati, Naraka, Ghoram, Ghora, Kim, Punar, Shubha,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 3.106). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “hiṃsakāny api bhūtāni yo hiṃsati sa nirghṛṇaḥ ”
- Cannot analyse hiṃsakāny*ap
- api -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]ap (noun, neuter)[locative single]
- bhūtāni -
-
bhūtāni (noun, masculine)[compound], [adverb]bhūtāni (noun, feminine)[compound], [adverb]bhūtāni (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]bhūta (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- yo* -
-
yaḥ (indeclinable relative)[indeclinable relative]ya (noun, masculine)[nominative single]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]
- hiṃsati -
-
√hiṃs -> hiṃsat (participle, masculine)[locative single from √hiṃs class 1 verb], [locative single from √hiṃs class 7 verb]√hiṃs -> hiṃsat (participle, neuter)[locative single from √hiṃs class 1 verb], [locative single from √hiṃs class 7 verb]√hiṃs -> hiṃsatī (participle, feminine)[vocative single from √hiṃs class 7 verb]hiṃsat (noun, masculine)[locative single]hiṃsat (noun, feminine)[locative single]hiṃsat (noun, neuter)[locative single]√hiṃs (verb class 1)[present active third single]
- sa -
-
sa (noun, neuter)[compound], [vocative single]sa (noun, masculine)[nominative single]
- nirghṛṇaḥ -
-
nirghṛṇa (noun, masculine)[nominative single]
- Line 2: “sa yāti narakaṃ ghoraṃ kiṃ punar yaḥ śubhāni ca ”
- sa -
-
sa (noun, neuter)[compound], [vocative single]sa (noun, masculine)[nominative single]
- yāti -
-
yāti (noun, masculine)[compound], [adverb]yāti (noun, feminine)[compound], [adverb]yāti (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]yāt (noun, masculine)[locative single]yāt (noun, neuter)[locative single]√yā (verb class 2)[present active third single]
- narakam -
-
naraka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]naraka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- ghoram -
-
ghoram (indeclinable)[indeclinable]ghora (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ghora (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ghorā (noun, feminine)[adverb]
- kim -
-
kim (indeclinable interrogative)[indeclinable interrogative]kim (indeclinable)[indeclinable]kim (pronoun, neuter)[nominative single], [accusative single]
- punar -
-
punar (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]punar (indeclinable)[indeclinable]
- yaḥ -
-
yaḥ (indeclinable relative)[indeclinable relative]ya (noun, masculine)[nominative single]yaḥ (pronoun, masculine)[nominative single]
- śubhāni -
-
śubha (noun, neuter)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√śubh (verb class 6)[imperative active first single]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 3.106
Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)
Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)
Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)
Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.
Buy now!Preview of verse 3.106 in Telugu sript:
హింసకాన్య్ అపి భూతాని యో హింసతి స నిర్ఘృణః ।
స యాతి నరకం ఘోరం కిం పునర్ యః శుభాని చ ॥ ౧౦౬ ॥
Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)
Published by the University of Kerala.
Buy now!Preview of verse 3.106 in Malayalam sript:
ഹിംസകാന്യ് അപി ഭൂതാനി യോ ഹിംസതി സ നിര്ഘൃണഃ ।
സ യാതി നരകം ഘോരം കിം പുനര് യഃ ശുഭാനി ച ॥ ൧൦൬ ॥
The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)
Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.
Buy now!
Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)
Throughout color Illustration; 9788170112730
Buy now!Preview of verse 3.106 in Bengali sript:
হিংসকান্য্ অপি ভূতানি যো হিংসতি স নির্ঘৃণঃ ।
স যাতি নরকং ঘোরং কিং পুনর্ যঃ শুভানি চ ॥ ১০৬ ॥
Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)
[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115
Buy now!Preview of verse 3.106 in Gujarati sript:
હિંસકાન્ય્ અપિ ભૂતાનિ યો હિંસતિ સ નિર્ઘૃણઃ ।
સ યાતિ નરકં ઘોરં કિં પુનર્ યઃ શુભાનિ ચ ॥ ૧૦૬ ॥