Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 2.97.35 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 35 contained in chapter 97 of book 2 (भूमिखण्ड, bhūmikhaṇḍa).

Verse 2.97.35

निरामयश्चागतोसि तार्क्ष्यया भार्यया सह ।
राजोवाच ।
निरामयश्चागतोऽस्मि प्राप्तो विष्णोः परं पदम् ॥ ३५ ॥

nirāmayaścāgatosi tārkṣyayā bhāryayā saha |
rājovāca |
nirāmayaścāgato'smi prāpto viṣṇoḥ paraṃ padam || 35 ||

The English translation of Padma Purana Verse 2.97.35 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.97.35). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Niramaya, Tarkshi, Tarkshya, Aya, Bharya, Saha, Raja, Rajan, Raj, Agata, Prapta, Vishnu, Param, Para, Pada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 2.97.35). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nirāmayaścāgatosi tārkṣyayā bhāryayā saha
  • nirāmayaś -
  • nirāmaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • agato -
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • tārkṣya -
  • tārkṣī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    tārkṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tārkṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ayā* -
  • aya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (verb class 2)
    [imperfect active second single]
  • bhāryayā -
  • bhāryā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    bhṛ -> bhāryā (participle, feminine)
    [instrumental single from √bhṛ]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “rājovāca
  • rājo -
  • rāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rāj (noun, neuter)
    [instrumental single]
    rāj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 3: “nirāmayaścāgato'smi prāpto viṣṇoḥ paraṃ padam
  • nirāmayaś -
  • nirāmaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • agato' -
  • agata (noun, masculine)
    [nominative single]
    ag (verb class 1)
    [present active third dual]
  • asmi -
  • as (verb class 2)
    [present active first single]
  • prāpto* -
  • prāpta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • viṣṇoḥ -
  • viṣṇu (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    viṣṇu (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • padam -
  • pada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 2.97.35

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 2.97.35 in Bengali sript:
নিরামযশ্চাগতোসি তার্ক্ষ্যযা ভার্যযা সহ ।
রাজোবাচ ।
নিরামযশ্চাগতোঽস্মি প্রাপ্তো বিষ্ণোঃ পরং পদম্ ॥ ৩৫ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 2.97.35 in Gujarati sript:
નિરામયશ્ચાગતોસિ તાર્ક્ષ્યયા ભાર્યયા સહ ।
રાજોવાચ ।
નિરામયશ્ચાગતોઽસ્મિ પ્રાપ્તો વિષ્ણોઃ પરં પદમ્ ॥ ૩૫ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 2.97.35 in Kannada sript:
ನಿರಾಮಯಶ್ಚಾಗತೋಸಿ ತಾರ್ಕ್ಷ್ಯಯಾ ಭಾರ್ಯಯಾ ಸಹ ।
ರಾಜೋವಾಚ ।
ನಿರಾಮಯಶ್ಚಾಗತೋಽಸ್ಮಿ ಪ್ರಾಪ್ತೋ ವಿಷ್ಣೋಃ ಪರಂ ಪದಮ್ ॥ ೩೫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: