Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 13.105.24

धृतराष्ट्र उवाच ।
ये नृत्तगीतकुशला जनाः सदा ह्ययाचमानाः सहिताश्चरन्ति ।
तथाविधानामेष लोको महर्षे परं गन्ता धृतराष्ट्रो न तत्र ॥ २४ ॥

dhṛtarāṣṭra uvāca |
ye nṛttagītakuśalā janāḥ sadā hyayācamānāḥ sahitāścaranti |
tathāvidhānāmeṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra || 24 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...flowed from the great Rishi Angiras. The man who daily reads these ordinances or hears them read, becomes freed from sins of every kind. Not only is such a person freed from every calamity, but his mind becomes incapable of being touched by any...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.105.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhritarashtra, Yah, Yat, Nritta, Gita, Kushala, Jana, Sada, Ayacamana, Sahita, Tathavidha, Tathavidhana, Esha, Loka, Maharshi, Param, Para, Gantri, Tatra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 13.105.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhṛtarāṣṭra uvāca
  • dhṛtarāṣṭra* -
  • dhṛtarāṣṭra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “ye nṛttagītakuśalā janāḥ sadā hyayācamānāḥ sahitāścaranti
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • nṛtta -
  • nṛtta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    nṛt -> nṛtta (participle, masculine)
    [vocative single from √nṛt class 4 verb]
    nṛt -> nṛtta (participle, neuter)
    [vocative single from √nṛt class 4 verb]
  • gīta -
  • gīta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gīta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kuśalā* -
  • kuśala (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kuśalā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • janāḥ -
  • jana (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    janā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sadā* -
  • sada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ayācamānāḥ -
  • ayācamāna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ayācamānā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sahitāś -
  • sahita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sahitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    sah -> sahita (participle, masculine)
    [nominative plural from √sah class 1 verb], [vocative plural from √sah class 1 verb], [nominative plural from √sah class 10 verb], [vocative plural from √sah class 10 verb]
    sah -> sahitā (participle, feminine)
    [nominative plural from √sah class 1 verb], [vocative plural from √sah class 1 verb], [accusative plural from √sah class 1 verb], [nominative plural from √sah class 10 verb], [vocative plural from √sah class 10 verb], [accusative plural from √sah class 10 verb]
  • caranti -
  • car (verb class 1)
    [present active third plural]
  • Line 3: “tathāvidhānāmeṣa loko maharṣe paraṃ gantā dhṛtarāṣṭro na tatra
  • tathāvidhānām -
  • tathāvidha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    tathāvidha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    tathāvidhā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    tathāvidhānā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • eṣa -
  • eṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    eṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
    eṣ (verb class 1)
    [imperative active second single], [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
    iṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • loko* -
  • loka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • maharṣe -
  • maharṣi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • gantā -
  • gantṛ (noun, feminine)
    [nominative single]
    gantṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    gam (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
    gam (verb class 2)
    [periphrastic-future active third single]
    gam (verb class 3)
    [periphrastic-future active third single]
  • dhṛtarāṣṭro* -
  • dhṛtarāṣṭra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 13.105.24

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 13.105.24 in Kannada sript:
ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರ ಉವಾಚ ।
ಯೇ ನೃತ್ತಗೀತಕುಶಲಾ ಜನಾಃ ಸದಾ ಹ್ಯಯಾಚಮಾನಾಃ ಸಹಿತಾಶ್ಚರನ್ತಿ ।
ತಥಾವಿಧಾನಾಮೇಷ ಲೋಕೋ ಮಹರ್ಷೇ ಪರಂ ಗನ್ತಾ ಧೃತರಾಷ್ಟ್ರೋ ನ ತತ್ರ ॥ ೨೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 13.105.24 in Bengali sript:
ধৃতরাষ্ট্র উবাচ ।
যে নৃত্তগীতকুশলা জনাঃ সদা হ্যযাচমানাঃ সহিতাশ্চরন্তি ।
তথাবিধানামেষ লোকো মহর্ষে পরং গন্তা ধৃতরাষ্ট্রো ন তত্র ॥ ২৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 13.105.24 in Gujarati sript:
ધૃતરાષ્ટ્ર ઉવાચ ।
યે નૃત્તગીતકુશલા જનાઃ સદા હ્યયાચમાનાઃ સહિતાશ્ચરન્તિ ।
તથાવિધાનામેષ લોકો મહર્ષે પરં ગન્તા ધૃતરાષ્ટ્રો ન તત્ર ॥ ૨૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 13.105.24 in Malayalam sript:
ധൃതരാഷ്ട്ര ഉവാച ।
യേ നൃത്തഗീതകുശലാ ജനാഃ സദാ ഹ്യയാചമാനാഃ സഹിതാശ്ചരന്തി ।
തഥാവിധാനാമേഷ ലോകോ മഹര്ഷേ പരം ഗന്താ ധൃതരാഷ്ട്രോ ന തത്ര ॥ ൨൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 13.105.24 in Telugu sript:
ధృతరాష్ట్ర ఉవాచ ।
యే నృత్తగీతకుశలా జనాః సదా హ్యయాచమానాః సహితాశ్చరన్తి ।
తథావిధానామేష లోకో మహర్షే పరం గన్తా ధృతరాష్ట్రో న తత్ర ॥ ౨౪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: