Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text]

by Gaudiya Grantha Mandira | 2020 | 52,326 words

The Sanskrit text of the Sri Hari-bhakti-vilasa, which was composed by Srila Sanatana Gosvami (as instructed by Lord Gaurahari) in order to arrange for the observance of vows and rituals for those who desire to obtain the ultimate goal of life, krishna-prema. The Hari-bhakti-vilasa describes in twenty chapters the core aspects of the Vaishnava lifestyle and philosophy.

पुनः स्कन्धे ।
न देशकालावस्थासु शुद्ध्य्आदिकम् अपेक्षते ।
किन्तु स्वतन्त्रम् एवैतन् नाम कामितकामदम् ॥ ४१० ॥

punaḥ skandhe |
na deśakālāvasthāsu śuddhyādikam apekṣate |
kintu svatantram evaitan nāma kāmitakāmadam || 410 ||

The English translation of Hari-bhakti-vilasa Verse 11.410 is contained in the book Sri Hari-Bhakti-Vilasa by Srila Sanatana Gosvami. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Srila Sanatana Gosvami (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (11.410). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Puna, Skandha, Deshakala, Astha, Asu, Shuddhi, Adika, Apa, Kim, Svatantra, Eva, Etad, Naman, Kamita, Kamada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Hari-bhakti-vilasa Verse 11.410). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “punaḥ skandhe
  • punaḥ -
  • pu (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    puna (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • skandhe -
  • skandha (noun, masculine)
    [locative single]
    skandhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “na deśakālāvasthāsu śuddhyādikam apekṣate
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • deśakālāva -
  • deśakāla (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • asthā -
  • asthā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asu -
  • asu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    asū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    asū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    asū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • śuddhyā -
  • śuddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
  • ādikam -
  • ādika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ādika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • ape -
  • apa (indeclinable)
    [indeclinable]
    ap (noun, neuter)
    [instrumental single], [dative single]
    apa (Preverb)
    [Preverb]
    apā (Preverb)
    [Preverb]
  • īkṣate -
  • īkṣ (verb class 1)
    [present middle third single]
  • Line 3: “kintu svatantram evaitan nāma kāmitakāmadam
  • kin -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • svatantram -
  • svatantra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svatantra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svatantrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • evai -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • etan -
  • etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kāmita -
  • kāmita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāmita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    kam -> kāmita (participle, masculine)
    [compound from √kam]
    kam -> kāmita (participle, neuter)
    [compound from √kam]
    kam -> kāmita (participle, masculine)
    [vocative single from √kam]
    kam -> kāmita (participle, neuter)
    [vocative single from √kam]
  • kāmadam -
  • kāmada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāmada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kāmadā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Hari-bhakti-vilasa Verse 11.410

Cover of Bengali edition

Sri Sri Hari Bhakti Vilasa (Bengali)
by Kaliprasanna Vidyaratna (2020)

Published by venimadhav Sheel Library, Kolkata.

Buy now!

Preview of verse 11.410 in Bengali sript:
পুনঃ স্কন্ধে ।
ন দেশকালাবস্থাসু শুদ্ধ্যাদিকম্ অপেক্ষতে ।
কিন্তু স্বতন্ত্রম্ এবৈতন্ নাম কামিতকামদম্ ॥ ৪১০ ॥

Cover of edition (2008)

Shri Shri Hari Bhakti Vilasa (Hindi)
by Shri Shyamdas (श्री श्यामदास) (2008)

Sanskrit Text with Hindi Translation; Published by Shri Harinam Sankirtan Mandal, Vrindavan

Buy now!
Cover of edition (2014)

Shri Hari Bhakti Vilas (Sanskrit Text With Hindi Translation)
by Shri Gopal Bhatt Goswami (श्री गोपालभट्टगोस्वामी) (2014)

श्रीहरिभक्तिविलास (संस्कृत एवम् हिन्दी अनुवाद); Set of 2 Volumes; Published by Shri Haridas Shastri Gosewa Sansthan

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: