Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

प्रणम्य चोपहारांश्च दद्युर्बहुविधान्बहून् ।
पत्रं पुष्पं फलं पूगं नागवल्लीदलान्यपि ॥ १७२ ॥

praṇamya copahārāṃśca dadyurbahuvidhānbahūn |
patraṃ puṣpaṃ phalaṃ pūgaṃ nāgavallīdalānyapi || 172 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

They bowed down to him and offered him gifts of various kinds. They also offer leaves, flowers, fruits, beans, snake creepers and leaves.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (25.172). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prana, Hara, Bahuvidha, Bahu, Patra, Pushpa, Phala, Puga, Nagavalli, Dala, Api,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 25.172). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “praṇamya copahārāṃśca dadyurbahuvidhānbahūn
  • praṇam -
  • praṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    praṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    praṇā (noun, feminine)
  • ya -
  • copa -
  • cup (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • hārāṃś -
  • hāra (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dadyur -
  • (verb class 3)
    [optative active third plural]
    dyai (verb class 1)
    [perfect active third plural]
  • bahuvidhān -
  • bahuvidha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • bahūn -
  • bahu (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “patraṃ puṣpaṃ phalaṃ pūgaṃ nāgavallīdalānyapi
  • patram -
  • patra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    patra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • puṣpam -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    puṣpā (noun, feminine)
  • phalam -
  • phala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalā (noun, feminine)
  • pūgam -
  • pūga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • nāgavallī -
  • nāgavallī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    nāgavalli (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    nāgavalli (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • dalānya -
  • dala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    dal (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 25.172

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: