Bhavishya Purana [sanskrit]

245,265 words

This Sanskrit edition of the Bhavishya Purana. It is one of the traditional eighteen Mahapuranas presented as an encyclopedia of ancient Indian history and knowledge. The Bhavishyapurana contains 4 books and over 26,000 Sanskrit verses. It is famous for detailing the history and legends of ancient times as well as future times, narrating the genealogy of the kings and sages. The last part is considered an independent work known as the Bhavishyottara-Purana.

Verse 3.4.14.41

अहं तेषामवरजो भवो नामैव योगराट् ।
मायारूपां शुभां नारीं कथं गृह्णामि लोकदाम् ॥ ४१ ॥

ahaṃ teṣāmavarajo bhavo nāmaiva yogarāṭ |
māyārūpāṃ śubhāṃ nārīṃ kathaṃ gṛhṇāmi lokadām || 41 ||

The Sanskrit text of Verse 3.4.14.41 is contained in the book Bhavishya Purana: Sanskrit Text with Hindi Translation by S. N. Khandelwal. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by S. N. Khandelwal (2022)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.4.14.41). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aha, Asmad, Tad, Avaraja, Bhava, Bhu, Naman, Yoga, Raj, Mayarupa, Shubha, Shubh, Nari, Katham, Katha, Loka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 3.4.14.41). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ahaṃ teṣāmavarajo bhavo nāmaiva yogarāṭ
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • avarajo* -
  • avaraja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhavo* -
  • bhava (noun, masculine)
    [nominative single]
    bhu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhu (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • nāmai -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • yoga -
  • yoga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • rāṭ -
  • rāj (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    rāj (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “māyārūpāṃ śubhāṃ nārīṃ kathaṃ gṛhṇāmi lokadām
  • māyārūpām -
  • māyārūpā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śubhām -
  • śubhā (noun, feminine)
    [accusative single]
    śubh (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • nārīm -
  • nārī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • gṛhṇāmi -
  • grah (verb class 9)
    [present active first single]
  • loka -
  • loka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • dām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, masculine)
    [accusative single], [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 3.4.14.41

Cover of edition (2023)

Complete Bhavisya Mahapurana (English translation)
by Shantilal Nagar (2023)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; Pages: 2496; ISBN-10: 817110729X; ISBN-13: 9788171107292

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: