Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

इति ध्यात्वा समुत्साहं संनिबध्य स दारकः ।
रत्नाकरं समागन्तुं प्रारेभे सह वाणिजैः ॥ १७२ ॥ {६२}

iti dhyātvā samutsāhaṃ saṃnibadhya sa dārakaḥ |
ratnākaraṃ samāgantuṃ prārebhe saha vāṇijaiḥ || 172 || {62}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 1.172 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.172). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Samutsaha, Daraka, Ratnakara, Sama, Agantu, Pra, Saha, Vanija,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 1.172). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “iti dhyātvā samutsāhaṃ saṃnibadhya sa dārakaḥ
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • dhyātvā -
  • dhyā -> dhyātvā (absolutive)
    [absolutive from √dhyā]
    dhyā -> dhyātvā (absolutive)
    [absolutive from √dhyā]
  • samutsāham -
  • samutsāha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Cannot analyse saṃnibadhya*sa
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dārakaḥ -
  • dāraka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “ratnākaraṃ samāgantuṃ prārebhe saha vāṇijaiḥ
  • ratnākaram -
  • ratnākara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • āgantum -
  • āgantu (noun, masculine)
    [accusative single]
    āgantu (noun, feminine)
    [accusative single]
  • prā -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
    prā (Preverb)
    [Preverb]
  • arebhe -
  • rebh (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
    ribh (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vāṇijaiḥ -
  • vāṇija (noun, masculine)
    [instrumental plural]
Like what you read? Consider supporting this website: