Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 54.14

एवंरूपं तपम् उग्रं चरन्ते पुरुषोत्तमे ।
विस्मयं लोक आपन्नो सदेवासुरमानुषो ॥ १४ ॥

evaṃrūpaṃ tapam ugraṃ carante puruṣottame |
vismayaṃ loka āpanno sadevāsuramānuṣo || 14 ||

While the Pre-eminent of men was practising such grim austerities, the worlds of devas, Asuras and men were seized with wonder. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (54.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evamrupa, Tap, Tapa, Ugra, Caranta, Purushottama, Vismaya, Loka, Sadeva, Rama, Anu, Shu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 54.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃrūpaṃ tapam ugraṃ carante puruṣottame
  • evaṃrūpam -
  • evaṃrūpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    evaṃrūpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evaṃrūpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tapam -
  • tapa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tapa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tapā (noun, feminine)
    [adverb]
    tap (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ugram -
  • ugra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ugra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ugrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • carante -
  • caranta (noun, masculine)
    [locative single]
  • puruṣottame -
  • puruṣottama (noun, masculine)
    [locative single]
  • Line 2: “vismayaṃ loka āpanno sadevāsuramānuṣo
  • vismayam -
  • vismaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vismaya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vismayā (noun, feminine)
    [adverb]
  • loka* -
  • loka (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āpanno -
  • sadevāsu -
  • sadevā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • ramā -
  • rama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ramā (noun, feminine)
    [nominative single]
    ram (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • anu -
  • anu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    anu (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    anu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    anu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    anu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • ṣo -
  • ṣu (noun, masculine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 54.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: