Shu, Su, Su-, Śu, Ṣu: 16 definitions
Shu means something in Hinduism, Sanskrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, Hindi. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.
The Sanskrit terms Śu and Ṣu can be transliterated into English as Su or Shu, using the IAST transliteration scheme (?).
Vyakarana (Sanskrit grammar)Source: Wikisource: A dictionary of Sanskrit grammar
1) Su (सु).—Case affix (सु (su)) of the nominative singular and (सु (su)) of the locative plural; cf. P. IV. 1.2;
2) Su.—Unadi affix सु (su) (क्सु (ksu)) applied to the roots इष् (iṣ); e.g. इक्षुः (ikṣuḥ) cf. इषेः क्सुः (iṣeḥ ksuḥ) Unadi 437.
Vyakarana (व्याकरण, vyākaraṇa) refers to Sanskrit grammar and represents one of the six additional sciences (vedanga) to be studied along with the Vedas. Vyakarana concerns itself with the rules of Sanskrit grammar and linguistic analysis in order to establish the correct context of words and sentences.
India history and geographySource: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Indian Epigraphical Glossary
Śu.—(IE 8-1; CII 3; LP), abbreviation of śukla-pakṣa or śuddha-pakṣa or the bright fortnight; a day of the bright half of the month; used in connection with di (e. g. śu-di), but some- times by itself; often written as su. Cf. ba-di. Note: śu is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
--- OR ---
Su.—cf. śu. Note: su is defined in the “Indian epigraphical glossary” as it can be found on ancient inscriptions commonly written in Sanskrit, Prakrit or Dravidian languages.
The history of India traces the identification of countries, villages, towns and other regions of India, as well as royal dynasties, rulers, tribes, local festivities and traditions and regional languages. Ancient India enjoyed religious freedom and encourages the path of Dharma, a concept common to Buddhism, Hinduism, and Jainism.
Languages of India and abroad
Pali-English dictionarySource: Sutta: The Pali Text Society's Pali-English Dictionary
Su-, 2 (indecl.) (Vedic su°, cp. Gr. eu)—) a particle, combined with adj. , nouns, and certain verb forms, to express the notion of “well, happily, thorough” (cp. E. well-bred, wel-come, wel-fare); opp. du°. It often acts as simple intensive prefix (cp. saṃ°) in the sense of “very, ” and is thus also combined with concepts which in themselves denote a deficiency or bad quality (cp. su-pāpika “very wicked”) and the prefix du° (e.g. su-duj-jaya, su-duddasa, su-dub-bala).—Our usual practice is to register words with su° under the simple word, whenever the character of the composition is evident at first sight (cp. du°). For convenience of the student however we give in the foll. a few compns as illustrating the use of su°.
—kaṭa well done, good, virtuous D. I, 55; Miln. 5; sukata the same D. I, 27; (nt.) a good deed, virtue Dh. 314; A. III, 245. —kara feasible, easy D. I, 250; Dh. 163; Sn. p. 123; na sukaro so Bhagavā amhehi upasaṃkamituṃ S. I, 9. —kiccha great trouble, pain J. IV, 451. —kittika well expounded Sn. 1057. —kumāra delicate, lovely Mhvs 59, 29; see sukhumāla. —kumālatta loveliness DA. I, 282. —kusala very skilful J. I, 220; —khara very hard (-hearted) J. VI, 508. (=suṭṭhu khara C.). —khetta a good field D. II, 353; A. I, 135; S. I, 21. —gajjin shrieking beautifully (of peacocks) Th. 1, 211. —gandha fragrant J. II, 20; pleasant odour Dhs. 625. —gandhi=sugandha J 100. —gandhika fragrant Mhvs 7, 27; J. I, 266. —gahana a good grip, tight seizing J. I, 223. —gahita and suggahita, grasped tightly, attentive A. II, 148, 169; III, 179; J. I, 163, 222. —ggava virtuous J. IV, 53 (probably misspelling for suggata). —ghara having a nice house J. VI, 418, 420. —carita well conducted, right, good Dh. 168 sq. (nt.) good conduct, virtue, merit A. I, 49 sq. , 57, 102; D. III, 52, 96, 152 sq. , 169; Dh. 231; It. 55, 59 sq.; Ps. I, 115; Vism. 199. —citta much variegated Dh. 151; DhA. III, 122. —cchanna well covered Dh. 14. —cchavi having a lovely skin, pleasant to the skin D. III, 159; J. V, 215; VI, 269. —jana a good man Mhvs 1, 85. —jāta well born, of noble birth D. I, 93; Sn. 548 sq. —jāti of noble family Mhvs 24, 50. —jīva easy to live Dh. 244. —tanu having a slender waist Vv 6412 (=sundara-sarīra VvA. 280). —danta well subdued, tamed D. II, 254; Dh. 94; A. IV, 376. —dassa easily seen Dh. 252; (m.) a kind of gods, found in the fourteenth rūpa-brahmaloka D. II, 52; Pug. 17; Kvu 207. —diṭṭha well seen Sn. 178; p. 143. —divasa a lucky day J. IV, 209. —dujjaya difficult to win Mhvs 26, 3. —duttara very difficult to escape from A. V, 232 sq. , 253 sq.; Dh. 86; Sn. 358. —dukkara very difficult to do J. V, 31. —duccaja very hard to give up J. VI, 473. —duddasa very difficult to see Vin. I, 5; Th. 1, 1098; Dh. 36; DhA. I, 300; used as an epithet of Nibbāna S. IV, 369. —duppadhaṃsiya very difficult to overwhelm D. III, 176. —dubbala very weak Sn. 4. —dullabha very difficult to obtain Sn. 138; Vv 4419; Vism. 2; VvA. 20. —desika a good guide Miln. 354; DhsA. 123; Vism. 465. —desita well preached Dh. 44; Sn. 88, 230. —ddiṭṭha (=su+uddiṭṭha) well set out Vin. I, 129; J. IV, 192. —ddhanta well blown M. III, 243; DhsA. 326; =saṃdhanta A. I, 253; Vin. II, 59. —dhammatā good nature, good character, goodness, virtue J. II, 159; V, 357; VI, 527. —dhota well washed, thoroughly clean J. I, 331. —nandī (scil. vedanā) pleasing, pleasurable S. I, 53. —naya easily deducted, clearly understood A. III, 179=sunnaya A. II, 148; III, 179 (v. l.). —nahāta well bathed, well groomed D. I, 104; as sunhāta at S. I, 79. —nimmadaya easily overcome D 243 and sq. —nisita well whetted or sharpened J. IV, 118; as °nissita at J. VI, 248. —nisit-agga with a very sharp point VvA. 227. —nīta well understood A. I, 59. —pakka thoroughly ripe Mhvs 15, 38. —paṇṇasālā a beautiful hut J. I, 7. —patittha having beautiful banks D. II, 129; Ud. 83=sūpatittha M. I, 76. See also under sūpatittha. —parikammakata well prepared, well polished D. I, 76; A. II, 201; DA. I, 221. —pariccaja easy to give away J. III, 68. —parimaṇḍala well rounded, complete Mhvs 37, 225. —parihīna thoroughly bereft, quite done for It. 35. —pāpa-kammin very wicked J. V, 143. —pāpa-dhamma very wicked Vv 521. —pāpika very sinful, wicked A. II, 203. —pāyita well saturated, i.e. hardened (of a sword) J. IV, 118. Cp. suthita. —pāsiya easily threaded (of a needle) J. III, 282. —picchita well polished, shiny, slippery J. V, 197 (cp. Sk. picchala?). Dutoit “fest gepresst” (pīḷ?), so also Kern, Toev. II. 85. C. explains as suphassita. —pipi good to drink J. VI, 526. —pīta see suthita. —pubbaṇha a good morning A. I, 294. —posatā good nature Vin. I, 45. —ppaṭikāra easy requital A. I, 123. —ppaṭipanna well conducted A. II, 56; Pug. 48;—tā, good conduct Nett 50. —ppaṭippatāḷita well played on D. II, 171; A. IV, 263. —ppaṭividdha thoroughly understood A. II, 185. —ppatiṭṭhita firmly established It. 77; Sn. 444. —ppatīta well pleased Mhvs 24, 64. —ppadhaṃsiya easily assaulted or overwhelmed D. III, 176; S. II, 264. Cp. °duppadhaṃsiya. —ppadhota thoroughly cleansed D. II, 324. —ppabhāta a good daybreak Sn. 178. —ppameyya easily fathomed D. I, 266; Pug. 35. —ppavādita (music) well played Vv 39. —ppavāyita well woven, evenly woven Vin. III, 259. —ppavedita well preached It. 78; Th. 2, 341; ThA. 240. —ppasanna thoroughly full of faith Mhvs 34, 74. —ppahāra a good blow J. III, 83. —phassita agreeable to touch, very soft J. I, 220; V, 197 (C. for supicchita); smooth VvA. 275. —bahu very much, very many Mhvs 20, 9; 30, 18; 34, 15; 37, 48. —bāḷhika see bāḷhika. —bbata virtuous, devout D. I, 52; S. I, 236; Sn. 220; Dh. 95; J. VI, 493; DhA. II, 177; III, 99; PvA. 226; VvA. 151. —bbināya easy to understand Nd 326. —bbuṭṭhi abundant rainfall Mhvs 15, 97; DhA. I, 52; —kā the same D. I, 11. —brahā very big J. IV, 111. —bhara easily supported, frugal;—tā frugality Vin. I, 45; II, 2; M. I, 13. —bhikkha having plenty of food (nt.) plenty D. I, 11. —°vāca called plenty, renowned for great liberality It. 66. —bhūmi good soil M. I, 124. —majja well polished J. III, 282. —majjhantika a good noon A. I, 294. —mati wise Mhvs 15, 214. —matikata well harrowed A. I, 239. —mada very joyful J. V, 328. —mana glad, happy D. I, 3; III, 269; A. II, 198; Sn. 222, 1028; Dh. 68; Vism. 174. kind, friendly J. IV, 217 (opp. disa). —manohara very charming Mhvs 26, 17. —manta welladvised, careful Miln. 318. —mānasa joyful Vin. I, 25; Mhvs 1, 76. —māpita well built J. I, 7. —mutta happily released D. II, 162. —medha wise Vin. I, 5; M. I, 142; A. II, 49 and sq.; Dh. 208; Sn. 117, 211 etc.; It. 33; Nd1 453. —medhasa wise D. II, 267; A. II, 70; Dh. 29. —yiṭṭha well sacrificed A. II, 44. —yutta well suited, suitable J. I, 296. —ratta very red J. I, 119; DhA. I, 249. —rabhi fragrant S. IV, 71; Vv 8432; J. I, 119; A. III, 238; Vv 4412, 538, 716; Pv. II, 123; Vism. 195 (°vilepana); VvA. 237; PvA. 77; Davs. IV, 40; Miln. 358.—°karaṇḍaka fragrance box, a fragrant box Th. 2, 253; ThA. 209. —ruci resplendent Sn. 548. —ruddha very fierce J. V, 425, 431 (read °rudda). —rūpin handsome Mhvs 22, 20. —rosita nicely anointed J. V, 173. —laddha well taken; (nt.) a good gain, bliss Vin. I, 17; It. 77. —labha easy to be obtained It. 102; J. I, 66; VI, 125; PvA. 87. —vaca of nice speech, compliant M. I, 43, 126; Sn. 143; A. III, 78; J. I, 224. Often with padakkhiṇaggāhin (q. v.). See also subbaca & abstr. der. sovacassa. —vatthi (i.e. su+asti) hail, well-being Cp. 100=J. IV, 31; cp. sotthi. —vammita well harnessed J. I, 179. —vavatthāpita well known, ascertained J. I, 279; Miln. 10. —vānaya (i.e. su-v-ānaya) easily brought, easy to catch J. I, 80, 124, 238. —viggaha of a fine figure, handsome Mhvs 19, 28. —vijāna easily known Sn. 92; J. IV, 217. —viññāpaya easy to instruct Vin. I, 6. —vidūravidūra very far off A. II, 50. —vibhatta well divided and arranged Sn. 305. —vilitta well perfumed D. I, 104. —vimhita very dismayed J. VI, 270. —visada very clean or clear SnA 195. —visama very uneven, dangerous Th. II, 352; ThA. 242. —vihīna thoroughly bereft J. I, 144. —vuṭṭhikā abundance of rain J. II, 80; SnA 27; DA. I, 95; see subbuṭṭhikā. —vositaṃ happily ended J. IV, 314. —saṅkhata well prepared A. II, 63. —saññā (f.) having a good understanding J. V, 304; VI, 49, 52, 503 (for °soññā? C. sussoṇiya, i.e. having beautiful hips); Ap 307 (id.). —saññata thoroughly restrained J. I, 188. —saṇṭhāna having a good consistence, well made Sn. 28. —sattha well trained J. III, 4. —sandhi having a lovely opening J. V, 204. —samāgata thoroughly applied to A. IV, 271 (aṭṭhaṅga°, i.e. uposatha). —samāraddha thoroughly undertaken D. II, 103; S. II, 264 sq.; Dh. 293; DhA. III, 452. —samāhita well grounded, steadfast D. II, 120; Dh. 10; DhA. IV, 114; It. 113;—atta of steadfast mind S. I, 4, 29. —samucchinna thoroughly eradicated M. I, 102. —samuṭṭhāpaya easily raised S. V, 113. —samudānaya easy to accomplish J. III, 313. —sambuddha easy to understand Vin. I, 5; Sn. 764; S. I, 136. —sāyaṇha a good, blissful evening A. I, 294. —sikkhita well learnt, thoroughly acquired Sn. 261; easily trained, docile J. I, 444; II, 43. —sikkhāpita well taught, trained J. I, 444. —sippika a skilful workman Mhvs 34, 72. —sīla moral, virtuous S. I, 141. —sukka very white, resplendent D. II, 18; III, 144; Sn. 548. —seyya lying on soft beds S. II, 268. —ssata well remembered M. I, 520. —ssara melodious Vv 364; SnA 355. —ssavana good news J. I, 61. —ssoṇi having beautiful hips J. IV, 19; V, 7, 294; cp. sussoṇiya J. VI, 503, & see °saññā. —hajja friend S. IV, 59; Dh. 219; Sn. 37; J. I, 274; A. IV, 96; DhA. III, 293. —hada friendly, good-hearted a friend D. III, 187 (=sundara-hadaya C.) J. IV, 76; VI, 382; suhadā a woman with child J. V, 330. —hanna modesty J. I, 421. See hanna. —huṭṭhita (su+ uṭṭhita) well risen Sn. 178. —huta well offered, burnt as a sacrifical offering A. II, 44. (Page 714)
Pali is the language of the Tipiṭaka, which is the sacred canon of Theravāda Buddhism and contains much of the Buddha’s speech. Closeley related to Sanskrit, both languages are used interchangeably between religions.
Marathi-English dictionarySource: DDSA: The Molesworth Marathi and English Dictionary
su (सु).—ind (S) A particle and prefix answering to Good, well, or to the Greek Eu, and implying I. Goodness, excellence: II. Excess, superlativeness, intenseness: III. Increase, advancement. Ex. suputra A good son; suśīla Good disposition; sudūra Very distant; sudurlabha Very scarce or rare; suduścara, sudustara, suduḥsaha, sudṛḍha &c.
--- OR ---
sū (सू).—f (Commonly suī q. v.) A needle &c.
--- OR ---
sū (सू).—a S That bears or brings forth. In comp. Ex. vīrasū, viśvasū, ētatsū, tatsū.Source: DDSA: The Aryabhusan school dictionary, Marathi-English
su (सु).—ind A particle and prefix answering to Good, well; excess; increase.
--- OR ---
sū (सू).—a That brings forth. In comp., as vīrasū. f A needle. Fig. A sudden running off; the twang (of an arrow &c.)
Marathi is an Indo-European language having over 70 million native speakers people in (predominantly) Maharashtra India. Marathi, like many other Indo-Aryan languages, evolved from early forms of Prakrit, which itself is a subset of Sanskrit, one of the most ancient languages of the world.
Sanskrit dictionarySource: DDSA: The practical Sanskrit-English dictionary
Śu (शु).—1 P. (śavati) To go; L. D. B.
--- OR ---
Śu (शु).—ind. Quickly, swiftly.
See also (synonyms): śakam.
--- OR ---
Ṣu (षु).—Delivery, child-bearing.
Derivable forms: ṣuḥ (षुः).
--- OR ---
Su (सु).—I. 1 U. (suvati-te) To go, move. -II. 1, 2 P. (savati, sauti) To possess power or supremacy. -III. 5. U. (sunoti, sunute; suta; the s of su is changed to ṣ after any preposition ending in i or u)
1) To press out or extract juice.
2) To distil.
3) To pour out, sprinkle, make a libation.
4) To perform a sacrifice especially the Soma (sacrifice).
5) To bathe.
6) To churn. -Desid. (suṣūṣati-te) -With उद् (ud) to excite, agitate. -प्र (pra) to produce, beget.
--- OR ---
Su (सु).—ind. A particle often used with nouns to form Karmadhāraya and Bahuvrīhī compounds, and with adjectives and adverbs. It has the following senses:--
1) Well, good, excellent; as in सुगन्धि (sugandhi).
2) Beautiful, handsome; as in सुमध्यमा, सुकेशी (sumadhyamā, sukeśī) &c.
3) Well, perfectly, thoroughly, properly; सुजीर्णमन्नं सुविचक्षणः सुतः सुशासिता स्त्री नृपतिः सुसेवितः (sujīrṇamannaṃ suvicakṣaṇaḥ sutaḥ suśāsitā strī nṛpatiḥ susevitaḥ) ......सुदीर्घकालेऽपि न याति विक्रियाम् (sudīrghakāle'pi na yāti vikriyām) H.1.22.
4) Easily, readily, as in सुकर (sukara) or सुलभ (sulabha) q. v.
5) Much, very much, exceedingly; सुदारुण, सुदीर्घ (sudāruṇa, sudīrgha) &c.
6) Worthy of respect or reverence.
7) It is also said to have the senses of assent, prosperity, and distress.
--- OR ---
Sū (सू).—I. 2, 4 Ā. (sūte, sūyate, sūta) To bring forth, produce, beget, yield (fig. also); मयाध्यक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram) Bg.9.1; असूत सा नागवधूपभोग्यम् (asūta sā nāgavadhūpabhogyam) Ku.1.2; कीर्तिं सूते दुष्कृतं या हिनस्ति (kīrtiṃ sūte duṣkṛtaṃ yā hinasti) U.5.31. -With प्र (pra) to bring forth, beget, produce. -II. 6 P. (suvati)
1) To excite, incite, impel.
2) To remit (as debt).
--- OR ---
Sū (सू).—a. (At the end of comp.) Bringing forth, producing, yielding &c. -f.
2) A mother; अलब्ध- निद्रोऽनुपलक्षितो नृभिर्हित्वा गतो वेनसुवं प्रसुप्ताम् (alabdha- nidro'nupalakṣito nṛbhirhitvā gato venasuvaṃ prasuptām) Bhāg.4.13.47.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Edgerton Buddhist Hybrid Sanskrit Dictionary
Śu (शु).—onomatopoetic (compare Pali su), a sound made in eating: na śu-kārakaṃ piṇḍapātaṃ paribhokṣyāmaḥ [Prātimokṣasūtra des Sarvāstivādins] 533.7; corresp. to śuścu-, and to Pali surusuru-kārakaṃ Vin. iv.197, last line.
--- OR ---
Su (सु).—indecl. (= Pali id., for Sanskrit svid), particle used (in Pali) generally after interrog.: suvrataṃ kiṃ su ka- thaṃ ca dāntam (or da° with mss., MIndic) āhu Mahāvastu iii.395.7 (verse), = Pali Sn 513 sorata kena kathaṃ ca dantam āhu. (In Lalitavistara 337.7 (verse) divide gṛhāṇa su Gautamaṃ, but su here is a pronoun = Sanskrit taṃ, acc. sg. m.) Cf. suda(ṃ) so, sva.
--- OR ---
Sū (सू).—(°-), in composition for Sanskrit su-, see § 3.22; usually m.c., but see sūrata.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary
Śu (शु).—Ind. 1. Handsomely, brilliantly, elegantly. 2. Well, right. E. śubh to be splendid, aff. ḍa .
--- OR ---
Ṣu (षु).—r. 1st. cl. (savati-te) To go. (savati) 1. To bring forth. To possess power. r. 2nd cl. (sauti) 1. To bear, to bring forth. 2. To possess power or supremacy. (ña) ṣuñ r. 5th cl. (sunoti sunute) 1. To bathe, (preparatory to a sacrifice) 2. To distil, to extract a spirit. 3. To churn, to stir or agitate. 4. To pain. With abhi, 1. To sprinkle. 2. To bathe. 3. To extract juice. 4. To mix. With pra, To bear or bring forth. With ud, To agitate.
--- OR ---
(-ṣuḥ) Parturition, delivery. E. su-bā0 ḍu.
--- OR ---
Ṣū (षू).—[(ṅa)ṣūṅ] r. 2nd cl. (sūte) r. 4th cl. (sūyate) 1. To bear a child, to bring forth. 2. To produce in general. r. 6th cl. (suvati) 1. To direct, to send, to throw or cast. 2. To incite, impel. 3. To discharge. 4. To remit, (as debt.)
--- OR ---
(-ṣūḥ) Birth, delivery, child-bearing. E. ṣū to bring forth, aff. kvip and the consonant unchanged.
--- OR ---
Su (सु).—r. 1st cl. (savati) 1. To bring forth, as young. 2. To possess power. 3. To go: see ṣu and ṣū .
--- OR ---
Su (सु).—Ind. A particle and prefix analogous to good, well, or the Greek Eu, and implying:—1. Reverence, worship, honour. 2. Assent. 3. Increase, prosperity. 4. Excess, exceeding. 5. Pain, distress. 6. Pleasure, delight. 7. With ease. 8. Beauty. E. ṣu to go, aff. ḍa .
--- OR ---
(-sūḥ) 1. Sending ordering, dispatching. 2. Bearing, parturition. 3. Birth. 4. A mother. E. ṣū to bear or send, aff. kvip .Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Benfey Sanskrit-English Dictionary
Śu (शु).—see sru.
--- OR ---
Su (सु).—i. 1, and ii. 2, [Parasmaipada.], and sū SŪ, ii. 4, suya (properly pass. refl. of su), and ii. 2, [Ātmanepada.] 1. To beget, [Mānavadharmaśāstra] 10, 32. 2. To bear, to bring forth, [Mānavadharmaśāstra] 10, 39; [Pañcatantra] pr. [distich] 5. ii. 5, sunu, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] (the act of expressing the Soma juice being compared to the act of generating, cf. [Rigveda.] i. 28), To express the Soma juice,
— With the prep. abhi abhi, ṣu, 1. To express the Soma juice, [Rāmāyaṇa] 1, 13, 5 (cf. Sclegel's translation). 2. To extract juice, [Mānavadharmaśāstra] 5, 10. 3. To sprinkle, [Bhaṭṭikāvya, (ed. Calc.)] 9, 90.
— With ud ud, ii. 5, To agitate, [Bhāgavata-Purāṇa, (ed. Burnouf.)] 3, 20, 35 (cf. 2. sū).
— With pra pra, 1. To beget, [Mānavadharmaśāstra] 10, 30. 2. To bring forth, [Mānavadharmaśāstra] 4, 44. 3. Pass. To be brought forth, Man, 10, 36; with the termination of the [Parasmaipada.] (i. 4, [Parasmaipada.]), Mahābhārata 12, 5687. prasūta, 1. Engendered, [Hitopadeśa] pr. [distich] 23, M.M. 2. Born, [Pañcatantra] 45, 2. 3. Produced,
— With saṃpra sam-pra, 1. To beget, [Mānavadharmaśāstra] 10, 33. 2. Pass. To be brought forth, Mahābhārata 3, 12978 (with the termination of the [Parasmaipada.]).
— Cf. [Gothic.] sunus; [Anglo-Saxon.] sunu (cf. sūnu).
--- OR ---
Su (सु).—i. 1, and ii. 2, [Parasmaipada.] † To possess power or supremacy (cf. the last).
--- OR ---
Su (सु).—i. 1, [Parasmaipada.] [Ātmanepada.] † To go.
--- OR ---
Su (सु).— (for original vasu, cf. = Zend. vaṅhvām = Sskr. *vasvām), I. adv. ved. Beautifully,
--- OR ---
Sū (सू).—see 1. su.
--- OR ---
Sū (सू).—i. 6, [Parasmaipada.] 1. To cast, to send. 2. To incite, to impel. Ptcple. of the pf. pass. sūta. 1. Sent, dispatched. 2. Gone, departed, [Pañcatantra] 176, 4; see s. v.; see 1. su with ud.
— Cf. perhaps [Latin] sævus.
--- OR ---
Sū (सू).—A. (1. sū), I. f. Birth. Ii. As latter part of comp. words, 1. Bringing forth, yielding; e. g. kāma-, adj. Yielding wishes, [Raghuvaṃśa, (ed. Stenzler.)] 5, 33. 2. A father. kumāra-, m. A name of Agni, father of Kumāra, the god of war, Mahābhārata 2, 1148. 3. One who has brought forth. jīva-, adj. f. One who has borne a living child, Mahābhārata 1, 7353. f. A mother. vicitravīrya-, f. The mother of Vicitravīrya. B. (2. sū), in sa-asu-, adj. Having arrows, [Kirātārjunīya] 15, 5.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Cappeller Sanskrit-English Dictionary
Śū (शू).—1. (only pf. stem śūśu in śūśuvat etc.) prevail, be superior or victorious.
--- OR ---
Śū (शू).—2. v. śvā.
--- OR ---
Su (सु).—1. sunoti sunute [participle] suta (q.v.) press out, extract, [especially] the Soma.
--- OR ---
Su (सु).—2. (sū) [adverb] well, indeed (strengthening and assevering); often °— in adj., [adverb], & subst. = Gr. εὐ ([opposed] dus).
--- OR ---
Sū (सू).—1. sūte sauti suvati suvate (sūyate sūyati) [participle] sūta & suta (q.v.) generate, beget, bring forth, enliven, impel, set in motion.
--- OR ---
Sū (सू).—2. [masculine] [feminine] begetter, father or mother; [adjective] —° begetting, producing.Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary
1) Śu (शु):—1. śu [class] 1. [Parasmaipada] śavati, to go etc. ;—cf. √śav, p. 1059, col. 3.
2) 2. śu ind. ([gana] svar-ādi) quickly, swiftly (= kṣipram), [Naighaṇṭuka, commented on by Yāska ii, 15.]
3) Śū (शू):—1. śū a weak form of √śvi q.v.
4) 2. śū (ifc.) See surā-śū.
5) 3. śū (onomatopoetic), in [compound]
6) Ṣu (षु):—m. or ṣū ([from] √4. su) child-bearing, parturition, delivery, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.] ([wrong reading] for sū).
7) Ṣū (षू):—f. or ṣu ([from] √4. su) child-bearing, parturition, delivery, [cf. Lexicographers, esp. such as amarasiṃha, halāyudha, hemacandra, etc.] ([wrong reading] for sū).
8) Su (सु):—1. su [class] 1. [Ātmanepada] [Parasmaipada] savati, te, to go, move, [Dhātupāṭha xxii, 42] ([Vopadeva] sru).
9) 2. su (= √1. sū) [class] 1. 2. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxii, 43 and xxiv, 32]; savati, sauti, only in 3. sg. pr. sauti and 2. sg. [imperative] suhi)
—to urge, impel, incite, [Śatapatha-brāhmaṇa; Kātyāyana-śrauta-sūtra];
—to possess supremacy, [Dhātupāṭha]
10) 3. su [class] 5. [Ātmanepada] [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxvii, 1]) sunoti, sunute (in, [Ṛg-veda 3.] [plural] sunvanti, sunvire [with pass. sense] and suṣvati; p. sunvat or sunvāna [the latter with act. and pass. sense] [ib.]; [perfect tense] suṣāva, suṣuma etc., [ib.; Mahābhārata]; p. in Veda suṣuvas and suṣvāṇa [the later generally with pass. sense; [according to] to [Kāśikā-vṛtti on Pāṇini 3-2, 106], also suṣuvāṇa with act. sense]; [Aorist] [according to] to [grammar] asāvīt or asauṣīt, asoṣṭa or asaviṣṭa; in [Ṛg-veda] also [imperative] sotu, sutam, and p. [mostly pass.] suvāna [but the spoken form is svāna and so written in [Sāma-veda], suv in [Ṛg-veda]]; and 3. [plural] asuṣavuḥ, [Aitareya-brāhmaṇa]; [future] sotā, [ib.]; soṣyati, [Kātyāyana-śrauta-sūtra]; saviṣyati, [Śatapatha-brāhmaṇa]; [infinitive mood] sotave, sotos, [Ṛg-veda] : [Brāhmaṇa]; sotum [grammar]; [indeclinable participle] -sutya, [Brāhmaṇa]; -sūya, [Mahābhārata]),
—to press out, extract ([especially] the juice from the Soma plant for libations), [Ṛg-veda; Atharva-veda; Śatapatha-brāhmaṇa; Kātyāyana-śrauta-sūtra; Upaniṣad; Mahābhārata];
—to distil, prepare (wine, spirits etc.) [Scholiast or Commentator] on [Pāṇini 2-2, 132] :—[Passive voice] sūyate (in, [Ṛg-veda] also [Ātmanepada] 3. sg. sunve and 3. [plural] sunvire with pass. sense; [Aorist] asāvi, [ib.]) :—[Causal] -sāvayati or -ṣāvayati (See abhi-ṣu and pra-√su; [Aorist] asūṣavat [according to] to some asīṣavat) [grammar]:—[Desiderative] of [Causal] suṣāvayiṣati, [ib.] :—[Desiderative] susūṣati, te, [ib.] :—[Intensive] soṣūyate, soṣavīti, soṣoti, [ib.]
11) 4. su (= √2. sū), (only in 3. sg. sauti See pra-√sū) to beget, bring forth.
12) 5. su ind. (opp. to dus and corresponding in sense to [Greek] εὖ; perhaps connected with 1. vasu, and, [according to] to some, with [pronoun] base sa, as ku with ka; in Veda also sū and liable to become ṣu or ṣū and to lengthen a preceding vowel, while a following na may become ṇa; it may be used as an [adjective (cf. [masculine, feminine and neuter; or adjective])] or [adverb]), good, excellent, right, virtuous, beautiful, easy, well, rightly, much, greatly, very, any, easily, willingly, quickly (in older language often with other particles; [especially] with u, = ‘forthwith, immediately’; with mo id est. mā u, = ‘never, by no means’ ; su kam often emphatically with an [imperative] e.g. tiṣṭhā su kam maghavan mā parā gāḥ, ‘do tarry O Maghavan, go not past’ [Ṛg-veda iii, 53, 2]; su always qualifies the meaning of a verb and is never used independently at the beginning of a verse; in later language it is rarely a separate word, but is mostly prefixed to substantives, adjectives, adverbs and participles, exceptionally also to an [indeclinable participle] e.g. su-baddhvā, ‘having well bound’ [Mṛcchakaṭikā x, 50]; or even to a finite verb e.g. su-nirvavau, [Śiśupāla-vadha vi, 58]), [Ṛg-veda]; etc.
13) [from su-ga] a (to be similarly prefixed to the following) :
14) [from su-cakra] b (to be similarly prefixed to the following).
15) [from su-tanaya] c (to be similarly prefixed to the following) :
16) [from su-nakṣatra] d (to be similarly prefixed to the following) :
17) [from su-pakva] e (to be similarly prefixed to the following)
18) [from su-ma] f (to be similarly prefixed to the following) :
19) [from su-yaj] g (to be similarly prefixed to the following) :
20) [from su-śaṃsa] h (to be similarly prefixed to the following) :
21) [from su-ṣaṃsad] i (to be similarly prefixed to the following, in which the initial ṣ stands for an [originally] s) :
22) [from su-saṃyata] j (to be similarly prefixed to the following) :
23) [from su-hata] k (to be similarly prefixed to the following)
24) Sū (सू):—1. sū (not separable in all forms [from] √2. sū; cf. 1. su-ṣū, asu-sū, and √4. su) [class] 6. [Parasmaipada] ([Dhātupāṭha xxviii, 115]) suvati (in, [Brāhmaṇa] also te, and [according to] to [Dhātupāṭha xxii, 43 and xxiv, 32] also savati and -sauti; [perfect tense] suṣuve, [Atharva-veda]; p. suṣuvāṇa q.v.; [Aorist] asāvīt, sāviṣat, [Ṛg-veda] :
—[Passive voice] sūyate, [Brāhmaṇa] etc.), to set in motion, urge, impel, vivify, create, produce, [Ṛg-veda] etc. etc.;
—to hurl upon, [Bhaṭṭi-kāvya];
—to grant, bestow ([especially] said of Savitṛ), [Ṛg-veda];
—to appoint or consecrate to ([Ātmanepada] ‘to let one’s self be consecrated’), [Atharva-veda; Taittirīya-saṃhitā];
—to allow, authorize, [Śatapatha-brāhmaṇa] :
—[Intensive] soṣavīti, to urge or impel violently (said of Savitṛ), [Ṛg-veda]
25) 2. sū (cf. 1. sū and √5. su) [class] 2. [Ātmanepada] ([Dhātupāṭha xxiv, 21]) sūte (1. sg. pr. suve, 3. sg. [imperfect tense] asūta; in later language also sūyate [xxvi, 31] and in [compound] with pra also -savati and -sauti cf. [xxiv, 31]; [perfect tense] sasūva, [Ṛg-veda]; suṣuve, [Atharva-veda] etc.; susāva, [Mahābhārata] etc.; [Aorist] asuṣot, [Maitrāyaṇī-saṃhitā]; ṣavuḥ, [Taittirīya-brāhmaṇa]; asoṣṭa, [Chāndogya-upaniṣad]; asauṣīt and asaviṣṭa [grammar]; [future] sotā, savitā, [ib.]; soṣyati, te, [Brāhmaṇa] etc.; saviṣyati, te, [Mahābhārata] etc.; p. f. sūṣyantī, [Ṛg-veda]; soṣyantī sub voce [Śatapatha-brāhmaṇa] ; [infinitive mood] sūtave, [Ṛg-veda]; sūtavai, [Atharva-veda]; savitave, [ib.]; sotum or savitum [grammar]; [indeclinable participle] sūtvā, [Brāhmaṇa]; -sūya, [Mahābhārata] etc.; -sutya, [Śatapatha-brāhmaṇa]),
—to beget, procreate, bring forth, bear, produce, yield, [Ṛg-veda] etc. etc.:—[Passive voice] sūyate ([Aorist] asāvi), to be begotten or brought forth, [Mahābhārata; Kāvya literature] etc.:—[Causal] sāvayati [grammar]:—[Desiderative] -susūṣati, [ib.]
26) 3. sū mfn. begetting, procreating, bringing forth, producing (mostly ifc.; See a-, ambhaḥ-, karṇa-sū etc.)
27) m. one who begets, a father, [Ṛg-veda; Vājasaneyi-saṃhitā]
28) a mother, [Ṛg-veda i, 32, 9]
29) child-bearing, parturition, [Horace H. Wilson]
30) cf. [Greek] ὗς, σῦς; [Latin] sus; [Anglo-Saxon] sū; [English] sow; [German] Sau.
31) 4. sū ind., [Vedic or Veda] and in some [compound] = su, well, good etc. (cf. sū-nara, sū-nṛta etc.)Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Yates Sanskrit-English Dictionary
1) Śu (शु):—prep. Handsomely, elegantly.
2) Ṣu (षु):—(la, ña) sauti 2. a. To bear, bring forth; be supreme. (na ña) sunoti, sunute, 5. c. To bathe before a sacrifice, distil, churn, to pain. With abhi, to sprinkle, bathe; with pra, to bring forth.
3) Ṣū (षू):—(laṅa, yaṅa) sūte sūyate 2. 4. d. To bear a child; to produce. (śa) suvati 6. a. To throw, direct.
4) (ṣūḥ) 3. f. Birth, delivery.
5) Su (सु):—savati 1. a. To bring forth; possess; go.
6) prep. Good, well, much.
7) Sū (सू):—(sūḥ) 3. f. Sending; parturition.
[Sanskrit to German]
Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.
Hindi dictionarySource: DDSA: A practical Hindi-English dictionary
Su (सु):——a prefix imparting the meanings of good, beautiful, pretty, excellent, thorough, well, easy, etc.
See also (Relevant definitions)
Partial matches (+335): , , , , , , , , , , , , , , , , , , , .
Starts with (+1852): Shubh, Shubha, Shubhabhavana, Shubhabhru, Shubhacandra, Shubhacara, Shubhacarita, Shubhacarite, Shubhachara, Shubhachinta, Shubhacinha, Shubhacinta, Shubhacintaka, Shubhacintana, Shubhada, Shubhadamshtra, Shubhadanta, Shubhadanti, Shubhadarsha, Shubhadarshana.
Ends with (+665): Abhishishenayishu, Abhishu, Abhisisarayishu, Abhyahitapashu, Abhyarhitapashu, Acakshu, Achiramshu, Acintasvadharmeshu, Aciramshu, Adashu, Adhibubhushu, Adhisu, Adi-kkashu, Adimai-kkashu, Agnikarshu, Agnishomiyapashu, Agradidhishu, Agramshu, Agredadhishu, Agredidhishu.
Full-text (+4729): Supralapa, Sugata, Sunaya, Sudiva, Subhiksha, Subhata, Surata, Sumanohara, Supura, Sukundaka, Sutardana, Sucitraka, Sulabha, Susaravat, Sudushcara, Susima, Sulakshana, Subrahmanya, Supralambha, Subuddhi.
One of your search terms exceeds the minimun character amount per search term. This amount currently equals 2.
No search results for Shu, Su, Su-, Sū, Śu, Ṣu, Ṣū, Śū; (plurals include: Shus, s) in any book or story.