Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 34.12

वयम् अपि लोकहिता बहु मनोरमां ओशिरित्वा कामरतिं ।
पूजार्थं तव अनिन्दित मनुष्यलोके वसिष्यामः ॥ १२ ॥

vayam api lokahitā bahu manoramāṃ ośiritvā kāmaratiṃ |
pūjārthaṃ tava anindita manuṣyaloke vasiṣyāmaḥ || 12 ||

“We, too, for the world’s sake, and to do thee honour, O Blameless One, will renounce the sweet enjoyment of sensual pleasures, and go and dwell in the world of men.” (12)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (34.12). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaya, Asmad, Api, Lokahita, Bahu, Manorama, Kama, Rati, Puja, Artha, Yushmad, Anindita, Manushyaloka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 34.12). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vayam api lokahitā bahu manoramāṃ ośiritvā kāmaratiṃ
  • vayam -
  • vaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative dual]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • lokahitā* -
  • lokahita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    lokahitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bahu -
  • bahu (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    bahu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bahu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • manoramām -
  • manoramā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Cannot analyse ośiritvā*kā
  • kāma -
  • kāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ratim -
  • rati (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “pūjārthaṃ tava anindita manuṣyaloke vasiṣyāmaḥ
  • pūjā -
  • pūja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pūjā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūj (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • artham -
  • artha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    artha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • anindita -
  • anindita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anindita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • manuṣyaloke -
  • manuṣyaloka (noun, masculine)
    [locative single]
  • vasiṣyāmaḥ -
  • vas (verb class 1)
    [future active first plural]
    vas (verb class 6)
    [future active first plural]
    vas (verb class 4)
    [future active first plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 34.12

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: