Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “avijñātā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “avijñātā”—
- avijñātā -
-
avijñātṛ (noun, masculine)[nominative single]avijñātā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Avijnatri, Avijnata
Alternative transliteration: avijnata, [Devanagari/Hindi] अविज्ञाता, [Bengali] অবিজ্ঞাতা, [Gujarati] અવિજ્ઞાતા, [Kannada] ಅವಿಜ್ಞಾತಾ, [Malayalam] അവിജ്ഞാതാ, [Telugu] అవిజ్ఞాతా
Sanskrit References
“avijñātā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 7.160.8 < [Chapter CLX]
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 55.10 [621] < [Chapter 55]
Verse 2.96.37 < [Chapter 96]
Verse 3.6.9 < [Chapter 6]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.78.36 < [Chapter 78]
Verse 2.222.68 < [Chapter 222]
Apastamba Grihya-sutra [sanskrit]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 1.2.25.60 < [Chapter 25]
Verse 4.1.17.87 < [Chapter 17]
Verse 6.45.32 < [Chapter 45]
Verse 8.14 [commentary, 145:6] < [Chapter 8]
Verse 108.11 < [Chapter 108]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 20.507 < [Chapter 20]
Verse 19.17 < [Chapter 19]
Verse 3.298.18 < [Chapter 298]
Verse 4.12.10 < [Chapter 12]
Verse 8.36.27 < [Chapter 36]
Verse 12.91.30 < [Chapter 91]
Verse 12.120.12 < [Chapter 120]
Verse 13.135.64 < [Chapter 135]
Akshayamatinirdesha [sanskrit]
Verse 1.13.3 < [Chapter 13]
Verse 2.2.9.23 < [Chapter 9]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)