Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.1.256.4 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.1.256.4

कुष्ठेन महता व्याप्तो वैराग्यपरमं गतः ।
तेन रोगाभिभूतेन देवदेवो दिवाकरः ।
प्रतिष्ठितो नदीतीरे स च रोगाद्विमोचितः ॥ ४ ॥

kuṣṭhena mahatā vyāpto vairāgyaparamaṃ gataḥ |
tena rogābhibhūtena devadevo divākaraḥ |
pratiṣṭhito nadītīre sa ca rogādvimocitaḥ || 4 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.1.256.4 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.1.256.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kushtha, Mahata, Vyapta, Vairagya, Paramam, Parama, Gat, Gata, Tad, Tena, Roga, Abhibhuta, Devadeva, Divakara, Pratishthita, Naditira, Vimocita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.1.256.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kuṣṭhena mahatā vyāpto vairāgyaparamaṃ gataḥ
  • kuṣṭhena -
  • kuṣṭha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    kuṣṭha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • mahatā* -
  • mahatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    mahata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vyāpto* -
  • vyāpta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vairāgya -
  • vairāgya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paramam -
  • paramam (indeclinable)
    [indeclinable]
    parama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paramā (noun, feminine)
    [adverb]
  • gataḥ -
  • gat (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    gat (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    gata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tena rogābhibhūtena devadevo divākaraḥ
  • tena -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • rogā -
  • roga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • abhibhūtena -
  • abhibhūta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    abhibhūta (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • devadevo* -
  • devadeva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • divākaraḥ -
  • divākara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “pratiṣṭhito nadītīre sa ca rogādvimocitaḥ
  • pratiṣṭhito* -
  • pratiṣṭhita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nadītīre -
  • nadītīra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rogād -
  • roga (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • vimocitaḥ -
  • vimocita (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.1.256.4

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.256.4 in Bengali sript:
কুষ্ঠেন মহতা ব্যাপ্তো বৈরাগ্যপরমং গতঃ ।
তেন রোগাভিভূতেন দেবদেবো দিবাকরঃ ।
প্রতিষ্ঠিতো নদীতীরে স চ রোগাদ্বিমোচিতঃ ॥ ৪ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.1.256.4 in Kannada sript:
ಕುಷ್ಠೇನ ಮಹತಾ ವ್ಯಾಪ್ತೋ ವೈರಾಗ್ಯಪರಮಂ ಗತಃ ।
ತೇನ ರೋಗಾಭಿಭೂತೇನ ದೇವದೇವೋ ದಿವಾಕರಃ ।
ಪ್ರತಿಷ್ಠಿತೋ ನದೀತೀರೇ ಸ ಚ ರೋಗಾದ್ವಿಮೋಚಿತಃ ॥ ೪ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.1.256.4 in Gujarati sript:
કુષ્ઠેન મહતા વ્યાપ્તો વૈરાગ્યપરમં ગતઃ ।
તેન રોગાભિભૂતેન દેવદેવો દિવાકરઃ ।
પ્રતિષ્ઠિતો નદીતીરે સ ચ રોગાદ્વિમોચિતઃ ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.1.256.4 in Malayalam sript:
കുഷ്ഠേന മഹതാ വ്യാപ്തോ വൈരാഗ്യപരമം ഗതഃ ।
തേന രോഗാഭിഭൂതേന ദേവദേവോ ദിവാകരഃ ।
പ്രതിഷ്ഠിതോ നദീതീരേ സ ച രോഗാദ്വിമോചിതഃ ॥ ൪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: