Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 6.1.216.61 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 6.1.216.61

तस्मान्मानुषदत्तैर्नो यथा कव्ये प्रजायते ।
स्वर्गस्थानां परा तृप्तिः सममेतैस्तथा कुरु ॥ ६१ ॥

tasmānmānuṣadattairno yathā kavye prajāyate |
svargasthānāṃ parā tṛptiḥ samametaistathā kuru || 61 ||

The English translation of Skandapurana Verse 6.1.216.61 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.1.216.61). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tasmat, Tad, Manusha, Datta, Asmad, Yatha, Kavya, Praja, Yushmad, Svargastha, Para, Tripti, Samam, Sama, Eta, Etad, Esha, Tatha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 6.1.216.61). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasmānmānuṣadattairno yathā kavye prajāyate
  • tasmān -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • mānuṣa -
  • mānuṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mānuṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dattair -
  • datta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    datta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • kavye -
  • kavya (noun, masculine)
    [locative single]
    kavya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kavyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kav -> kavya (participle, masculine)
    [locative single from √kav class 10 verb]
    kav -> kavya (participle, neuter)
    [nominative dual from √kav class 10 verb], [vocative dual from √kav class 10 verb], [accusative dual from √kav class 10 verb], [locative single from √kav class 10 verb]
    kav -> kavyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √kav class 10 verb], [vocative single from √kav class 10 verb], [vocative dual from √kav class 10 verb], [accusative dual from √kav class 10 verb]
    -> kavya (participle, masculine)
    [locative single from √ class 1 verb], [locative single from √ class 2 verb], [locative single from √ class 6 verb], [locative single from √ class 9 verb]
    -> kavya (participle, neuter)
    [nominative dual from √ class 1 verb], [vocative dual from √ class 1 verb], [accusative dual from √ class 1 verb], [locative single from √ class 1 verb], [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb], [locative single from √ class 2 verb], [nominative dual from √ class 6 verb], [vocative dual from √ class 6 verb], [accusative dual from √ class 6 verb], [locative single from √ class 6 verb], [nominative dual from √ class 9 verb], [vocative dual from √ class 9 verb], [accusative dual from √ class 9 verb], [locative single from √ class 9 verb]
    -> kavyā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 1 verb], [vocative dual from √ class 1 verb], [accusative dual from √ class 1 verb], [nominative dual from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb], [vocative dual from √ class 2 verb], [accusative dual from √ class 2 verb], [nominative dual from √ class 6 verb], [vocative single from √ class 6 verb], [vocative dual from √ class 6 verb], [accusative dual from √ class 6 verb], [nominative dual from √ class 9 verb], [vocative single from √ class 9 verb], [vocative dual from √ class 9 verb], [accusative dual from √ class 9 verb]
    kav (verb class 1)
    [present passive first single]
    kav (verb class 10)
    [present passive first single]
  • prajāya -
  • praja (noun, masculine)
    [dative single]
    praja (noun, neuter)
    [dative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • Line 2: “svargasthānāṃ parā tṛptiḥ samametaistathā kuru
  • svargasthānām -
  • svargastha (noun, masculine)
    [genitive plural]
    svargastha (noun, neuter)
    [genitive plural]
    svargasthā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • parā -
  • parā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tṛptiḥ -
  • tṛpti (noun, feminine)
    [nominative single]
    tṛpti (noun, masculine)
    [nominative single]
  • samam -
  • samam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samā (noun, feminine)
    [adverb]
  • etais -
  • eta (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    eta (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    etad (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    eṣa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • kuru -
  • kuru (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kuru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kṛ (verb class 8)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 6.1.216.61

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.216.61 in Bengali sript:
তস্মান্মানুষদত্তৈর্নো যথা কব্যে প্রজাযতে ।
স্বর্গস্থানাং পরা তৃপ্তিঃ সমমেতৈস্তথা কুরু ॥ ৬১ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 6.1.216.61 in Kannada sript:
ತಸ್ಮಾನ್ಮಾನುಷದತ್ತೈರ್ನೋ ಯಥಾ ಕವ್ಯೇ ಪ್ರಜಾಯತೇ ।
ಸ್ವರ್ಗಸ್ಥಾನಾಂ ಪರಾ ತೃಪ್ತಿಃ ಸಮಮೇತೈಸ್ತಥಾ ಕುರು ॥ ೬೧ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 6.1.216.61 in Gujarati sript:
તસ્માન્માનુષદત્તૈર્નો યથા કવ્યે પ્રજાયતે ।
સ્વર્ગસ્થાનાં પરા તૃપ્તિઃ સમમેતૈસ્તથા કુરુ ॥ ૬૧ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 6.1.216.61 in Malayalam sript:
തസ്മാന്മാനുഷദത്തൈര്നോ യഥാ കവ്യേ പ്രജായതേ ।
സ്വര്ഗസ്ഥാനാം പരാ തൃപ്തിഃ സമമേതൈസ്തഥാ കുരു ॥ ൬൧ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: