Shrimad Bhagavad-gita

by Narayana Gosvami | 2013 | 327,105 words

The Bhagavad-gita Verse 14.4, English translation, including the Vaishnava commentaries Sarartha-varsini-tika, Prakashika-vritti and Rasika-ranjana (excerpts). This is verse Verse 14.4 from the chapter 14 called “Guna-traya-vibhaga-yoga (Yoga through transcending the three modes of Material Nature)”

Sanskrit text, Unicode transliteration, Word-for-word and English translation of verse 14.4:

सर्व-योनिषु कौन्तेय मूर्तयः सम्भवन्ति याः ।
तासां ब्रह्म महद् योनिर् अहं बीज-प्रदः पिता ॥ ४ ॥

sarva-yoniṣu kaunteya mūrtayaḥ sambhavanti yāḥ |
tāsāṃ brahma mahad yonir ahaṃ bīja-pradaḥ pitā
|| 4 ||

sarva-yoniṣu–all species of life; kaunteya–O son of Kuntī; mūrtayaḥ–all life-forms; sambhavanti–born; yāḥ–which; tāsām–of those; brahma mahat–immense material nature; yoniḥ–the womb, the place of origin; aham–I; bīja-pradaḥ–the seed-giving; pitā–father.

O son of Kuntī, the mahad-brahma (immense material nature) is the mother from whose womb all species of life, such as demigods and animals, are born, and I am the seed-giving father.

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Ṭīkā

(By Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura; the innermost intention of the commentary named ‘the shower of essential meanings’)

“It is not only at the time of creation that prakṛti is the mother of all beings and I am the father; prakṛti is always the mother and I am always the father. Mahad-brahma (prakṛti) is the womb, or birth-giving mother, of all varieties of bodies, moving and non-moving, from demigods to grass and creepers. And I am the seed-giver, the father who impregnates.”

Commentary: Sārārtha-Varṣiṇī Prakāśikā-vṛtti

(By Śrīla Bhaktivedānta Nārāyaṇa Gosvāmī Mahārāja; the explanation that illuminates the commentary named Sārārtha-varṣiṇī)

In this verse, it is clearly stated that Bhagavān Śrī Kṛṣṇa is the primeval father of all living entities. All the jīvas in this material world are born from the mother–material nature, or prakṛti–through the seed-giving father, Bhagavān. Living entities reside everywhere: inside the earth and outside it, in the water and in the sky, in the seven lower planetary systems and in the seven upper, in Vaikuṇṭha, in Goloka and also in other abodes. The souls in Vaikuṇṭha are the associates of Bhagavān and are liberated. The souls within this universe who are conditioned remain in various situations and various states of consciousness, such as covered (ācchādita), contracted (saṅkucita), budding (mukulita), blooming (vikasita) and completely blossoming (pūrṇa-vikasita).

Like what you read? Consider supporting this website: