Padma Purana [sanskrit]

462,305 words | ISBN-13: 9789385005305

The Padma-purana verse 6.171.1 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Padmapurana is a one of the largest of the eighteen Major Puranas containing roughly 50,000 metrical verses. Although popular for its inclusion of the Ramayana and large sections on pilgrimage guides this is also known for its dedication to both Shiva and Vishnu. This is verse 1 contained in chapter 171 of book 6 (उत्तरखण्ड, uttarakhaṇḍa).

Verse 6.171.1

महादेव उवाच ।
संगमस्य समीपे तु सत्तीर्थं लोकविश्रुतम् ।
आदित्याख्यं परं तस्मान्न भूतं न भविष्यति ॥ १ ॥

mahādeva uvāca |
saṃgamasya samīpe tu sattīrthaṃ lokaviśrutam |
ādityākhyaṃ paraṃ tasmānna bhūtaṃ na bhaviṣyati || 1 ||

The English translation of Padma Purana Verse 6.171.1 is contained in the book Sri Padma Purana (Sanskrit Text and Hindi Translation) by Chaukhamba Surbharati Prakashan. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Chaukhamba Surbharati Prakashan (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.171.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mahadeva, Sangama, Samipa, Tha, Lokavishruta, Aditya, Akhya, Param, Para, Tasmat, Tad, Bhuta, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma Purana Verse 6.171.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “mahādeva uvāca
  • mahādeva* -
  • mahādeva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “saṃgamasya samīpe tu sattīrthaṃ lokaviśrutam
  • saṅgamasya -
  • saṅgama (noun, masculine)
    [genitive single]
  • samīpe -
  • samīpa (noun, masculine)
    [locative single]
    samīpa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    samīpā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • sattīr -
  • tham -
  • tha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • lokaviśrutam -
  • lokaviśruta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    lokaviśruta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    lokaviśrutā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 3: “ādityākhyaṃ paraṃ tasmānna bhūtaṃ na bhaviṣyati
  • ādityā -
  • āditya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āditya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ādityā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ākhyam -
  • ākhyā (noun, feminine)
    [adverb]
    ākhya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ākhya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tasmān -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhūtam -
  • bhūta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhūta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhūtā (noun, feminine)
    [adverb]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive active second dual]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Padma Purana Verse 6.171.1

Cover of edition (2007)

Padma Purana (In Six Volumes)
by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2007)

Sanskrit Text Only

Buy now!
Cover of Bengali edition

Padma Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

Set of 7 Volumes

Buy now!

Preview of verse 6.171.1 in Bengali sript:
মহাদেব উবাচ ।
সংগমস্য সমীপে তু সত্তীর্থং লোকবিশ্রুতম্ ।
আদিত্যাখ্যং পরং তস্মান্ন ভূতং ন ভবিষ্যতি ॥ ১ ॥

Cover of edition (2015)

Sri Padma Purana (Tamil)
by Azhwargal Aaivu Maiyam, Chennai (2015)

Translated by S. Jagatrakshgan

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Padma Purana in Gujarati
by Shree Harihar Pustakalay, Surat (0)

[પદમ પુરણ:]

Buy now!

Preview of verse 6.171.1 in Gujarati sript:
મહાદેવ ઉવાચ ।
સંગમસ્ય સમીપે તુ સત્તીર્થં લોકવિશ્રુતમ્ ।
આદિત્યાખ્યં પરં તસ્માન્ન ભૂતં ન ભવિષ્યતિ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2013)

Padma Mahapurana (Kannada)
by Vijeth Prakashan Gadag, Bangalore (2013)

[ಪದ್ಮ ಮಹಾಪುರಾಣಂ]

Buy now!

Preview of verse 6.171.1 in Kannada sript:
ಮಹಾದೇವ ಉವಾಚ ।
ಸಂಗಮಸ್ಯ ಸಮೀಪೇ ತು ಸತ್ತೀರ್ಥಂ ಲೋಕವಿಶ್ರುತಮ್ ।
ಆದಿತ್ಯಾಖ್ಯಂ ಪರಂ ತಸ್ಮಾನ್ನ ಭೂತಂ ನ ಭವಿಷ್ಯತಿ ॥ ೧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: