Naishadha-charita [sanskrit]

by K.K. Handiqui | 1965 | 29,064 words

The Sanskrit edition of the Naishadha-charita referencing the English translation and grammatical analysis. The Naishadha-charita is one of the mahakavyas (great epic poems) and deals with the famous story Of Nala and Damayanti, as found in the Mahabharata.

Verse 9.1

इतीयमक्षिभ्रुवविभ्रमेङ्गितस्फुटामनिच्छां विवरीतुमुत्सुका ।
तदुक्तिमात्रश्रवणेच्छयाशृणोद्दिगीशसंदेशगिरं न गौरवात् ॥ १ ॥

itīyamakṣibhruvavibhrameṅgitasphuṭāmanicchāṃ vivarītumutsukā |
taduktimātraśravaṇecchayāśṛṇoddigīśasaṃdeśagiraṃ na gauravāt || 1 ||

The English translation of Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 9.1 is contained in the book Naisadhacarita of Sriharsa (An old and Rare Book) by K.K. Handiqui. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by K.K. Handiqui (1965)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Iyam, Idam, Akshibhruva, Vibhrama, Ingita, Nid, Sha, Viva, Mud, Tad, Tat, Ukti, Atra, Shravana, Icchaya, Iccha, Digisha, Sandeshagir, Gaurava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 9.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “itīyamakṣibhruvavibhrameṅgitasphuṭāmanicchāṃ vivarītumutsukā
  • itī -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • iyam -
  • iyam (noun, feminine)
    [nominative single]
    ī (noun, feminine)
    [accusative single]
    ī (noun, masculine)
    [accusative single]
    idam (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • akṣibhruva -
  • akṣibhruva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vibhrame -
  • vibhrama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    vibhramā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iṅgita -
  • iṅgita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    iṅg -> iṅgita (participle, masculine)
    [compound from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, neuter)
    [compound from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, masculine)
    [vocative single from √iṅg class 1 verb], [vocative single from √iṅg]
    iṅg -> iṅgita (participle, neuter)
    [vocative single from √iṅg class 1 verb], [vocative single from √iṅg]
  • sphuṭāma -
  • sphuṭ (verb class 6)
    [imperative active first plural]
  • nicch -
  • nid (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • śā -
  • śa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • viva -
  • viva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    viva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • -
  • (noun, feminine)
    [compound]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • mutsu -
  • mud (noun, feminine)
    [locative plural]
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “taduktimātraśravaṇecchayāśṛṇoddigīśasaṃdeśagiraṃ na gauravāt
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • uktim -
  • ukti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ātra -
  • ātra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śravaṇe -
  • śravaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    śravaṇa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śravaṇā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • icchayā -
  • icchayā (indeclinable)
    [indeclinable]
    icchā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • aśṛṇod -
  • śru (verb class 5)
    [imperfect active third single]
  • digīśa -
  • digīśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sandeśagiram -
  • sandeśagir (noun, feminine)
    [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gauravāt -
  • gaurava (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    gaurava (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 9.1

Cover of edition (1989)

Philosophical Reflections in the Naisadhacarita
by Harekrishna Meher (1989)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2016)

The Naisadhiyacarita and Literary Community in South Asia
by Deven M. Patel (2016)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2013)

Naishadhiya Charitam of Mahakavi Shri Harsha
by Dr. Devarshi Sanadhya Shastri (2013)

Sanskrit Text with Hindi Translation; Set of 2 Volumes ; Krishnadas Sanskrit Series 52; Includes Jivatu Commentary of Mallinath and Candrika Hindi Commentary

Buy now!
Cover of edition (2015)

Nala and Damayanti
by B.N. Goswamy (2015)

A Great Series of Paintings of An Old Indian Romance; Foreword by Karan Sing.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: