Naishadha-charita [sanskrit]

by K.K. Handiqui | 1965 | 29,064 words

The Sanskrit edition of the Naishadha-charita referencing the English translation and grammatical analysis. The Naishadha-charita is one of the mahakavyas (great epic poems) and deals with the famous story Of Nala and Damayanti, as found in the Mahabharata.

Verse 3.1

आकुञ्चिताभ्यामथ पक्षतिभ्यां नभोविभागात्तरसावतीर्य ।
निवेशदेशाततधूतपक्षः पपात भूमावुपभैमि हंसः ॥ १ ॥

ākuñcitābhyāmatha pakṣatibhyāṃ nabhovibhāgāttarasāvatīrya |
niveśadeśātatadhūtapakṣaḥ papāta bhūmāvupabhaimi haṃsaḥ || 1 ||

The English translation of Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 3.1 is contained in the book Naisadhacarita of Sriharsa (An old and Rare Book) by K.K. Handiqui. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! English translation by K.K. Handiqui (1965)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akuncita, Pakshati, Nabh, Nabha, Nabhas, Vibhaga, Taras, Tarasa, Irya, Niveshadesha, Dhuta, Paksha, Pakshas, Bhuma, Bhumi, Bhaimi, Hamsa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 3.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line1: “ākuñcitābhyāmatha pakṣatibhyāṃ nabhovibhāgāttarasāvatīrya”
  • ākuñcitābhyām -
  • ākuñcita (noun, masculine); (3 der.)
    ākuñcitābhyām (instrumental dual)
    ākuñcitābhyām (dative dual)
    ākuñcitābhyām (ablative dual)
    ākuñcita (noun, neuter); (3 der.)
    ākuñcitābhyām (instrumental dual)
    ākuñcitābhyām (dative dual)
    ākuñcitābhyām (ablative dual)
    ākuñcitā (noun, feminine); (3 der.)
    ākuñcitābhyām (instrumental dual)
    ākuñcitābhyām (dative dual)
    ākuñcitābhyām (ablative dual)
  • atha -
  • atha (indeclinable); (1 der.)
    (indeclinable)
  • pakṣatibhyām -
  • pakṣati (noun, feminine); (3 der.)
    pakṣatibhyām (instrumental dual)
    pakṣatibhyām (dative dual)
    pakṣatibhyām (ablative dual)
  • nabho -
  • nabhas (noun, masculine); (3 der.)
    (compound)
    nabhaḥ (adverb)
    nabhaḥ (vocative single)
    nabhas (noun, neuter); (5 der.)
    (compound)
    nabhaḥ (adverb)
    nabhaḥ (nominative single)
    nabhaḥ (vocative single)
    nabhaḥ (accusative single)
    nabh (noun, feminine); (5 der.)
    nabhaḥ (nominative plural)
    nabhaḥ (vocative plural)
    nabhaḥ (accusative plural)
    nabhaḥ (ablative single)
    nabhaḥ (genitive single)
    nabha (noun, masculine); (1 der.)
    nabhaḥ (nominative single)
  • vibhāgāt -
  • vibhāga (noun, masculine); (2 der.)
    vibhāgāt (adverb)
    vibhāgāt (ablative single)
  • tarasāva -
  • taras (noun, masculine); (3 der.)
    tarasau (nominative dual)
    tarasau (vocative dual)
    tarasau (accusative dual)
    tarasa (noun, masculine); (3 der.)
    tarasau (nominative dual)
    tarasau (vocative dual)
    tarasau (accusative dual)
  • atī -
  • ati (indeclinable adverb); (1 der.)
    (indeclinable adverb)
    ati (indeclinable); (1 der.)
    (indeclinable)
  • irya -
  • irya (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    irya (vocative single)
    irya (noun, neuter); (2 der.)
    (compound)
    irya (vocative single)
    ir -> irya (absolutive); (1 der.)
    (absolutive), from √ir
  • Line2: “niveśadeśātatadhūtapakṣaḥ papāta bhūmāvupabhaimi haṃsaḥ”
  • niveśadeśāt -
  • niveśadeśa (noun, masculine); (2 der.)
    niveśadeśāt (adverb)
    niveśadeśāt (ablative single)
  • ata -
  • at (verb class 1); (1 der.)
    ata (imperative active second single)
  • dhūta -
  • dhūta (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    dhūta (vocative single)
    dhūta (noun, neuter); (2 der.)
    (compound)
    dhūta (vocative single)
    dhū (verb class 2); (1 der.)
    dhūta (imperative active second plural)
  • pakṣaḥ -
  • pakṣas (noun, neuter); (4 der.)
    (compound)
    pakṣaḥ (nominative single)
    pakṣaḥ (vocative single)
    pakṣaḥ (accusative single)
    pakṣa (noun, masculine); (1 der.)
    pakṣaḥ (nominative single)
  • papāta -
  • (verb class 3); (1 der.)
    papāta (imperative active second plural)
    pat (verb class 1); (2 der.)
    papāta (perfect active first single)
    papāta (perfect active third single)
    pat (verb class 4); (2 der.)
    papāta (perfect active first single)
    papāta (perfect active third single)
  • bhūmāvu -
  • bhūma (noun, masculine); (3 der.)
    bhūmau (nominative dual)
    bhūmau (vocative dual)
    bhūmau (accusative dual)
    bhūmi (noun, feminine); (1 der.)
    bhūmau (locative single)
    bhūmi (noun, masculine); (1 der.)
    bhūmau (locative single)
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb); (1 der.)
    (indeclinable adverb)
    upa (indeclinable preposition); (1 der.)
    (indeclinable preposition)
    upa (indeclinable); (1 der.)
    (indeclinable)
  • bhaimi -
  • bhaimi (noun, masculine); (2 der.)
    (compound)
    (adverb)
    bhaimī (noun, feminine); (2 der.)
    bhaimi (adverb)
    bhaimi (vocative single)
  • haṃsaḥ -
  • haṃsa (noun, masculine); (1 der.)
    haṃsaḥ (nominative single)

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 3.1

Cover of edition (1989)

Philosophical Reflections in the Naisadhacarita
by Harekrishna Meher (1989)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2016)

The Naisadhiyacarita and Literary Community in South Asia
by Deven M. Patel (2016)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2013)

Naishadhiya Charitam of Mahakavi Shri Harsha
by Dr. Devarshi Sanadhya Shastri (2013)

Sanskrit Text with Hindi Translation; Set of 2 Volumes ; Krishnadas Sanskrit Series 52; Includes Jivatu Commentary of Mallinath and Candrika Hindi Commentary

Buy now!
Cover of edition (2015)

Nala and Damayanti
by B.N. Goswamy (2015)

A Great Series of Paintings of An Old Indian Romance; Foreword by Karan Sing.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: