Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 6.97.10

ततः समेयतुः संख्ये त्वरितौ नरराक्षसौ ।
रथाभ्यां रथिनां श्रेष्ठौ यथा वै देवदानवौ ।
मायावी राक्षसश्रेष्ठो दिव्यास्त्रज्ञश्च फाल्गुनिः ॥ १० ॥

tataḥ sameyatuḥ saṃkhye tvaritau nararākṣasau |
rathābhyāṃ rathināṃ śreṣṭhau yathā vai devadānavau |
māyāvī rākṣasaśreṣṭho divyāstrajñaśca phālguniḥ || 10 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...should be said and what should not. The man on the point of death beholds all trees to be made of gold. So you also, O son of Gandhari, seest everything inverted....

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.97.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Sankhya, Tvarita, Nara, Rakshasa, Ratha, Rathin, Rathina, Shreshtha, Yatha, Devadanava, Mayavin, Mayavi, Divyastra, Jna, Phalguni,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 6.97.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataḥ sameyatuḥ saṃkhye tvaritau nararākṣasau
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • sameya -
  • sam (verb class 1)
    [optative middle first single]
  • tuḥ -
  • tur (noun, masculine)
    [adverb]
    tur (noun, neuter)
    [adverb]
  • saṅkhye -
  • saṅkhya (noun, masculine)
    [locative single]
    saṅkhya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    saṅkhyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • tvaritau -
  • tvarita (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    tvar -> tvarita (participle, masculine)
    [nominative dual from √tvar class 1 verb], [vocative dual from √tvar class 1 verb], [accusative dual from √tvar class 1 verb], [nominative dual from √tvar], [vocative dual from √tvar], [accusative dual from √tvar]
  • nara -
  • nara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rākṣasau -
  • rākṣasa (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “rathābhyāṃ rathināṃ śreṣṭhau yathā vai devadānavau
  • rathābhyām -
  • ratha (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • rathinām -
  • rathin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    rathin (noun, neuter)
    [genitive plural]
    rathinā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śreṣṭhau -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • devadānavau -
  • devadānava (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 3: “māyāvī rākṣasaśreṣṭho divyāstrajñaśca phālguniḥ
  • māyāvī -
  • māyāvī (noun, masculine)
    [compound]
    māyāvī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    māyāvin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rākṣasa -
  • rākṣasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rākṣasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śreṣṭho* -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • divyāstra -
  • divyāstra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    divyāstra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jñaś -
  • jña (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phālguniḥ -
  • phālguni (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 6.97.10

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 6.97.10 in Kannada sript:
ತತಃ ಸಮೇಯತುಃ ಸಂಖ್ಯೇ ತ್ವರಿತೌ ನರರಾಕ್ಷಸೌ ।
ರಥಾಭ್ಯಾಂ ರಥಿನಾಂ ಶ್ರೇಷ್ಠೌ ಯಥಾ ವೈ ದೇವದಾನವೌ ।
ಮಾಯಾವೀ ರಾಕ್ಷಸಶ್ರೇಷ್ಠೋ ದಿವ್ಯಾಸ್ತ್ರಜ್ಞಶ್ಚ ಫಾಲ್ಗುನಿಃ ॥ ೧೦ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 6.97.10 in Bengali sript:
ততঃ সমেযতুঃ সংখ্যে ত্বরিতৌ নররাক্ষসৌ ।
রথাভ্যাং রথিনাং শ্রেষ্ঠৌ যথা বৈ দেবদানবৌ ।
মাযাবী রাক্ষসশ্রেষ্ঠো দিব্যাস্ত্রজ্ঞশ্চ ফাল্গুনিঃ ॥ ১০ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 6.97.10 in Gujarati sript:
તતઃ સમેયતુઃ સંખ્યે ત્વરિતૌ નરરાક્ષસૌ ।
રથાભ્યાં રથિનાં શ્રેષ્ઠૌ યથા વૈ દેવદાનવૌ ।
માયાવી રાક્ષસશ્રેષ્ઠો દિવ્યાસ્ત્રજ્ઞશ્ચ ફાલ્ગુનિઃ ॥ ૧૦ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 6.97.10 in Malayalam sript:
തതഃ സമേയതുഃ സംഖ്യേ ത്വരിതൌ നരരാക്ഷസൌ ।
രഥാഭ്യാം രഥിനാം ശ്രേഷ്ഠൌ യഥാ വൈ ദേവദാനവൌ ।
മായാവീ രാക്ഷസശ്രേഷ്ഠോ ദിവ്യാസ്ത്രജ്ഞശ്ച ഫാല്ഗുനിഃ ॥ ൧൦ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 6.97.10 in Telugu sript:
తతః సమేయతుః సంఖ్యే త్వరితౌ నరరాక్షసౌ ।
రథాభ్యాం రథినాం శ్రేష్ఠౌ యథా వై దేవదానవౌ ।
మాయావీ రాక్షసశ్రేష్ఠో దివ్యాస్త్రజ్ఞశ్చ ఫాల్గునిః ॥ ౧౦ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: