Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.358.47 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 47 of chapter 358 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.358.47

तत्रैव विहितं द्वारं शारद्राभ्रचयप्रभम् ।
मनुष्याणां सुकृतीनां प्रवेशस्तत्र निर्मितः ॥ ४७ ॥

tatraiva vihitaṃ dvāraṃ śāradrābhracayaprabham |
manuṣyāṇāṃ sukṛtīnāṃ praveśastatra nirmitaḥ || 47 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.358.47 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.358.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatraiva, Vihita, Dvara, Shara, Dra, Abhra, Caya, Prabha, Manushya, Sukriti, Pravesha, Tatra, Nirmita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.358.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatraiva vihitaṃ dvāraṃ śāradrābhracayaprabham
  • tatraiva -
  • tatraiva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • vihitam -
  • vihita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vihita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vihitā (noun, feminine)
  • dvāram -
  • dvāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dvāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • śāra -
  • śāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • drā -
  • drā (verb class 1)
    [imperative active second single]
    dra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • abhra -
  • abhra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    abhr (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • caya -
  • caya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    caya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cay (verb class 1)
    [imperative active second single]
    ci (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • prabham -
  • prabhā (noun, feminine)
    prabha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prabha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 2: “manuṣyāṇāṃ sukṛtīnāṃ praveśastatra nirmitaḥ
  • manuṣyāṇām -
  • manuṣya (noun, masculine)
    [genitive plural]
    manuṣya (noun, neuter)
    [genitive plural]
    manuṣyā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • sukṛtīnām -
  • sukṛti (noun, feminine)
    [genitive plural]
    sukṛti (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sukṛti (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • praveśas -
  • praveśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
  • nirmitaḥ -
  • nirmita (noun, masculine)
    [nominative single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: