Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 5.84

प्रसुप्तभुजगाकारा द्वादशान्ते वरानने ।
नाभिष्ठा तु तथाप्येवं द्रष्टव्या परमेश्वरि ॥ ८४ ॥

prasuptabhujagākārā dvādaśānte varānane |
nābhiṣṭhā tu tathāpyevaṃ draṣṭavyā parameśvari || 84 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 5.84 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.84). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prasuptabhujaga, Akara, Dvadashanta, Varanana, Nabhi, Tatha, Api, Apya, Evam, Eva, Drashtavya, Parameshvari,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 5.84). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prasuptabhujagākārā dvādaśānte varānane
  • prasuptabhujagā -
  • prasuptabhujaga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prasuptabhujaga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • akārā* -
  • akāra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • dvādaśānte -
  • dvādaśānta (noun, masculine)
    [locative single]
    dvādaśānta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • varānane -
  • varānanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    varānana (noun, masculine)
    [locative single]
    varānana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Line 2: “nābhiṣṭhā tu tathāpyevaṃ draṣṭavyā parameśvari
  • nābhiṣ -
  • (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    nābhi (noun, feminine)
    [nominative single]
    nābhi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ṭhā -
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apye -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    apya (noun, masculine)
    [locative single]
    apyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • draṣṭavyā -
  • draṣṭavyā (noun, feminine)
    [nominative single]
    dṛś -> draṣṭavyā (participle, feminine)
    [nominative single from √dṛś class 1 verb]
  • parameśvari -
  • parameśvarī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 5.84

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: