Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 3.27

एवमुक्त्वा तु वृद्धेन वसिष्ठप्रमुखानृषीन् ।
प्रेषिता वद शीघ्रेदं सम्प्रदानक्रियां कुरु ॥ २७ ॥

evamuktvā tu vṛddhena vasiṣṭhapramukhānṛṣīn |
preṣitā vada śīghredaṃ sampradānakriyāṃ kuru || 27 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 3.27 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.27). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Uktva, Vriddha, Vasishthapramukha, Rishi, Preshita, Vada, Shighra, Idam, Sampradana, Kriya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 3.27). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evamuktvā tu vṛddhena vasiṣṭhapramukhānṛṣīn
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • uktvā -
  • uktvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
    vac -> uktvā (absolutive)
    [absolutive from √vac]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vṛddhena -
  • vṛddha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    vṛddha (noun, neuter)
    [instrumental single]
    vṛdh -> vṛddha (participle, masculine)
    [instrumental single from √vṛdh class 1 verb]
    vṛdh -> vṛddha (participle, neuter)
    [instrumental single from √vṛdh class 1 verb]
  • vasiṣṭhapramukhān -
  • vasiṣṭhapramukha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ṛṣīn -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “preṣitā vada śīghredaṃ sampradānakriyāṃ kuru
  • preṣitā* -
  • preṣita (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    preṣitā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vada -
  • vada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vad (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • śīghre -
  • śīghra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    śīghra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śīghrā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • sampradāna -
  • sampradāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sampradāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kriyām -
  • kriyā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kuru -
  • kuru (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kuru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kṛ (verb class 8)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 3.27

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: