Brihat-samhita [sanskrit]

26,560 words

The Sanskrit text of the Brihat-samhita from the 6th-century authored by Varaha Mihira in present-day Ujjain, India. It primarily deals with astrology and astronomy but is presented as an encyclopedia of knowledge.

जलपरिहीने देशे दृश्यन्तेऽनूपजानि चेन्निमितानि ।
वीरणदूर्वा मृदवश्च यत्र तस्मिन् जलं पुरुषे ॥ ४७ ॥
[चिह्नानि]

jalaparihīne deśe dṛśyante'nūpajāni cennimitāni |
vīraṇadūrvā mṛdavaśca yatra tasmin jalaṃ puruṣe || 47 ||
[cihnāni]

The Sanskrit text of Verse 53.47 is contained in the book Brihata Samhita (Sanskrit Text with Hindi Translation) by Pandit Achyutananda Jha. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The Sanskrit text by Pandit Achyutananda Jha (2001)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (53.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Jala, Pari, Hina, Desha, Anupaja, Ita, Virana, Durva, Mridu, Yatra, Tad, Purusha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Verse 53.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “jalaparihīne deśe dṛśyante'nūpajāni cennimitāni
  • jala -
  • jala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    jala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    jal (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • hīne -
  • hīna (noun, masculine)
    [locative single]
    hīna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    hīnā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    -> hīna (participle, masculine)
    [locative single from √ class 1 verb], [locative single from √ class 3 verb]
    -> hīna (participle, neuter)
    [nominative dual from √ class 1 verb], [vocative dual from √ class 1 verb], [accusative dual from √ class 1 verb], [locative single from √ class 1 verb], [nominative dual from √ class 3 verb], [vocative dual from √ class 3 verb], [accusative dual from √ class 3 verb], [locative single from √ class 3 verb]
    -> hīnā (participle, feminine)
    [nominative dual from √ class 1 verb], [vocative single from √ class 1 verb], [vocative dual from √ class 1 verb], [accusative dual from √ class 1 verb], [nominative dual from √ class 3 verb], [vocative single from √ class 3 verb], [vocative dual from √ class 3 verb], [accusative dual from √ class 3 verb]
  • deśe -
  • deśa (noun, masculine)
    [locative single]
    deśā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • dṛśyante' -
  • dṛś (verb class 1)
    [present passive third plural]
  • anūpajāni -
  • anūpaja (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ce -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īnn -
  • i (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • itāni -
  • ita (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    i -> ita (participle, neuter)
    [nominative plural from √i class 2 verb], [vocative plural from √i class 2 verb], [accusative plural from √i class 2 verb]
  • Line 2: “vīraṇadūrvā mṛdavaśca yatra tasmin jalaṃ puruṣe || 47 |
  • vīraṇa -
  • vīraṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vīraṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dūrvā* -
  • dūrva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dūrvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mṛdavaś -
  • mṛdu (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tasmin -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • jalam -
  • jala (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jalā (noun, feminine)
    [adverb]
  • puruṣe -
  • puruṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    puruṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    puruṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse 47

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Verse 53.47

Cover of edition (2016)

Brhatsamhita with the Commentary of Bhattotpala
by Krishna Chandra Dwivedi (2016)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 1229 pages;

Buy now!
Cover of edition (2012)

Brihat Samhita with the Commentary of Utpalapatimala of Yogisvara
by K. V. Sharma (2012)

Publisher: Rashtriya Sanskrit Sansthan, Janakpuri; 754 pages; ISBN-10; 8186111360; ISBN-13: 9788186111369

Buy now!
Cover of edition (2002)

Brihat Samhita (Hindi Translation)
by K. V. Sharma (2002)

Publisher: Sampurnanand Sanskrit University; 2359 pages; ISBN-13: 9789387890008.

Buy now!
Cover of edition (2022)

Brhat Samhita (English translation)
by N. Chidambaram Iyer (2022)

Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.; 801 pages; Edited by Dr. Shrikrishna Jugnu; ISBN-10: 8171104215; ISBN-13: 9788171104215.

Buy now!
Cover of edition (2010)

Brhat Samhita (English with notes)
by M. Ramakrishna Bhat (2010)

Publisher: Motilal Banarsidas Publishers Pvt. Ltd.; 1155 pages; ISBN-10: 8120810600; ISBN-13: 9788120810600.

Buy now!
Cover of edition (2020)

Brhat Samhita (Telugu translation)
by Sishtla Umamaheswara Sharma (2020)

Publisher: Mohan Publications, Andhra Pradesh; 846 pages.

Buy now!

Preview of verse 53.47 in Kannada sript:
ಜಲಪರಿಹೀನೇ ದೇಶೇ ದೃಶ್ಯನ್ತೇಽನೂಪಜಾನಿ ಚೇನ್ನಿಮಿತಾನಿ ।
ವೀರಣದೂರ್ವಾ ಮೃದವಶ್ಚ ಯತ್ರ ತಸ್ಮಿನ್ ಜಲಂ ಪುರುಷೇ ॥ ೪೭ ॥
[ಚಿಹ್ನಾನಿ]

Cover of Gujarati edition

Brhat Samhita (Gujarati translation)
by - (2000)

Publisher: Shree Harihar Pustakalay, Surat; Author: Shri Varahamihira Acharya (શ્રી વરાહમિહીરાચાર્ય); 432 pages.

Buy now!

Preview of verse 53.47 in Gujarati sript:
જલપરિહીને દેશે દૃશ્યન્તેઽનૂપજાનિ ચેન્નિમિતાનિ ।
વીરણદૂર્વા મૃદવશ્ચ યત્ર તસ્મિન્ જલં પુરુષે ॥ ૪૭ ॥
[ચિહ્નાનિ]

Cover of edition (2021)

Brhat Samhita (Kannada translation)
by Sripada Raghunatha Kulkarni (2021)

Publisher: Srinidhi Publications, Bangalore; 668 pages with illustrations.

Buy now!

Preview of verse 53.47 in Kannada sript:
ಜಲಪರಿಹೀನೇ ದೇಶೇ ದೃಶ್ಯನ್ತೇಽನೂಪಜಾನಿ ಚೇನ್ನಿಮಿತಾನಿ ।
ವೀರಣದೂರ್ವಾ ಮೃದವಶ್ಚ ಯತ್ರ ತಸ್ಮಿನ್ ಜಲಂ ಪುರುಷೇ ॥ ೪೭ ॥
[ಚಿಹ್ನಾನಿ]

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: