Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

मोहादज्ञानतो वापि विचिकित्सापदेषु यः ।
शास्त्रान्त रानुरोधेन शास्त्रमेतद्विमानयेत् ॥ ९ ॥

mohādajñānato vāpi vicikitsāpadeṣu yaḥ |
śāstrānta rānurodhena śāstrametadvimānayet || 9 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Whether out of delusion or ignorance, he is in the position of being treated. By requesting the end of the scriptures, one should fly this scripture.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (26.9). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mohat, Moha, Ajnanatah, Vapi, Vapin, Vicikitsa, Apada, Yah, Shastri, Shastra, Anta, Rat, Uras, Uru, Dha, Dhena, Etad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 26.9). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “mohādajñānato vāpi vicikitsāpadeṣu yaḥ
  • mohād -
  • mohāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    moha (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • ajñānato* -
  • ajñānataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • vāpi -
  • vāpi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    vāpī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    vāpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vāpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vicikitsā -
  • vicikitsā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apadeṣu -
  • apada (noun, masculine)
    [locative plural]
    apada (noun, neuter)
    [locative plural]
  • yaḥ -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “śāstrānta rānurodhena śāstrametadvimānayet
  • śāstrā -
  • śāstṛ (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [instrumental single]
    śāstra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ānta -
  • ānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rān -
  • ra (noun, masculine)
    [accusative plural]
    -> rāt (participle, masculine)
    [nominative single from √ class 2 verb], [vocative single from √ class 2 verb]
  • uro -
  • uras (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    uru (noun, masculine)
    [vocative single]
  • dhena -
  • dhena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    dha (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • śāstram -
  • śāstra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • etad -
  • etad (indeclinable)
    [indeclinable]
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • vim -
  • vi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ānayet -
  • an (verb class 0)
    [optative active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 26.9

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: