Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

कन्दमूलफलान्यन्ये साराढ्या उपदंशकाः ।
गुडं दधि समायुक्तमाज्ययुक्तं......... ॥ ५७ ॥

kandamūlaphalānyanye sārāḍhyā upadaṃśakāḥ |
guḍaṃ dadhi samāyuktamājyayuktaṃ......... || 57 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

Tubers, roots and other fruits are rich in juice and are biting. Jaggery mixed with yogurt and oil......... ॥

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.57). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kandamula, Phala, Anya, Sara, Adhya, Upadamshaka, Guda, Dadhi, Samayukta, Aji, Ajya, Ayuktam, Ayukta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 19.57). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kandamūlaphalānyanye sārāḍhyā upadaṃśakāḥ
  • kandamūla -
  • kandamūla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phalānya -
  • phala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    phal (verb class 1)
    [imperative active first single]
  • anye -
  • anya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anyā (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • sārā -
  • sāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sāra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sārā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āḍhyā* -
  • āḍhya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    āḍhyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • upadaṃśakāḥ -
  • upadaṃśaka (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 2: “guḍaṃ dadhi samāyuktamājyayuktaṃ.........
  • guḍam -
  • guḍa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    guḍā (noun, feminine)
    [adverb]
  • dadhi -
  • dadhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • samāyuktam -
  • samāyukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samāyukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samāyuktā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ājya -
  • āji (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ājya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ājya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ayuktam -
  • ayuktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ayukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ayukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ayuktā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 19.57

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: